PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 593
‹ กลับ
ปฐมโกกาลิกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 593 ·
สํ.สก. ๑๕/๔๗๙๓ ↗
‹ ข้อ 592
ข้อ 594 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๙๓] ลำดับนั้นแล สุพรหมปัจเจกพรหมปรารภพระโกกาลิกภิกษุ ได้กล่าวคาถานี้ในสำนักพระผู้มีพระภาคว่า "ใครผู้มีปัญญาในโลกนี้ จะพึงกำหนดวัดซึ่งพระขีณาสพ ผู้มีคุณอันใครๆ ประมาณไม่ได้ เราเห็นว่าผู้นั้นไม่มีธุตธรรม เป็นปุถุชน วัดอยู่ซึ่งพระขีณาสพผู้มีคุณ อันใครๆ ประมาณ มิได้" ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
sn6.7:1.4
#
อถ โข สุพฺรหฺมา ปจฺเจกพฺรหฺมา โกกาลิกํ ภิกฺขุํ@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. ชลเต ฯ ๒ อคมาสิ จ โข โส ฯ อารพฺภ ภควโต สนฺติเก อิมํ คาถํ อภาสิ
✎ ร่าง
Atha kho subrahmā paccekabrahmā kokālikaṁ bhikkhuṁ ārabbha bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Then Subrahmā spoke this verse about the mendicant Kokālika in the Buddha’s presence:
sn6.7:2.1
#
อปฺปเมยฺยํ ปมินนฺโต
✎ ร่าง
“Appameyyaṁ paminanto,
“Who having known would judge
sn6.7:2.2
#
โกธ วิทฺวา วิกปฺปเย
✎ ร่าง
Kodha vidvā vikappaye;
the immeasurable by measuring them?
sn6.7:2.3
#
อปฺปเมยฺยํ ปมายินํ
✎ ร่าง
Appameyyaṁ pamāyinaṁ,
I think anyone who’d do such a thing
sn6.7:2.4
#
นิธุตนฺตํ ๑- มญฺเญ ปุถุชฺชนนฺติ ฯ อฏ
✎ ร่าง
Nivutaṁ taṁ maññe puthujjanan”ti.
is an ordinary person, shrouded.”
sn6.8:0.1
#
ฺ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 6.8
Linked Discourses 6.8
sn6.8:0.2
#
ฐมํ
✎ ร่าง
1. Paṭhamavagga
1. The Appeal
sn6.8:0.3
#
ติสฺสกสุตฺต
✎ ร่าง
Katamodakatissasutta
About Katamorakatissaka
sn6.8:1.1
#
ํ
✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน