‹ กลับ
ทุติยโกกาลิกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 605 · สํ.สก. ๑๕/๔๘๔๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๐๕] พระผู้มีพระภาคผู้พระสุคตศาสดา ครั้นตรัสไวยากรณ์ภาษิตนี้ จบลงแล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปอีกว่า ชนพาลเมื่อกล่าวคำเป็นทุพภาษิตชื่อว่าย่อมตัดตนด้วยศัสตรา ใดก็ศัสตรานั้นย่อมเกิดในปากของบุรุษผู้เกิดแล้ว ฯ ผู้ใดสรรเสริญผู้ที่ควรถูกติ หรือติผู้ที่ควรได้รับความสรรเสริญ ผู้นั้นชื่อว่าสั่งสมโทษด้วยปาก เพราะโทษนั้น เขาย่อมไม่ ประสบความสุข ฯ ความปราชัยด้วยทรัพย์ในเพราะการพนันทั้งหลาย พร้อมด้วย สิ่งของๆ ตนทั้งหมดก็ดี พร้อมด้วยตนก็ดี ก็เป็นโทษเพียง เล็กน้อยๆ ฯ บุคคลใดทำใจให้ประทุษร้ายในท่านผู้ปฏิบัติดีทั้งหลาย ความ ประทุษร้ายแห่งใจของบุคคลนั้นเป็นโทษใหญ่กว่า ฯ บุคคลตั้งวาจาและใจอันลามกไว้ เป็นผู้มักติเตียนพระอริยเจ้า ย่อมเข้าถึงนรกซึ่งมีปริมาณ แห่งอายุถึงแสนสามสิบหกนิรัพ- พุท กับห้าอัพพุทะ ฯ รวมพระสูตรในปฐมวรรคนี้ มี ๑๐ สูตร คือ อายาจนสูตรที่ ๑ คารวสูตร ที่ ๒ พรหมเทวสูตรที่ ๓ พกพรหมสูตรที่ ๔ อปราทิฏฐิสูตรที่ ๕ ปมาทสูตรที่ ๖ โกกาลิกสูตรที่ ๗ ติสสกสูตรที่ ๘ ตุทุพรหมสูตรที่ ๙ อปรโกกาลิกสูตรที่ ๑๐ ฯ
เทียบรายประโยค (28 ประโยค)
sn6.10:6.13 #
อิทมโวจ ภควา✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
sn6.10:6.14 #
อิทํ วตฺวาน สุคโต อถาปรํ เอตทโวจ สตฺถา✎ ร่าง
Idaṁ vatvāna sugato athāparaṁ etadavoca satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
sn6.10:7.1 #
ปุริสสฺส หิ ขาตสฺส✎ ร่าง
“Purisassa hi jātassa,
“A man is born
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.179
sn6.10:7.2 #
กุธารี ชายเต มุเข✎ ร่าง
kuṭhārī jāyate mukhe;
with an axe in his mouth.
sn6.10:7.3 #
ยาย ฉินฺทติ อตฺตานํ✎ ร่าง
Yāya chindati attānaṁ,
A fool cuts themselves with it
sn6.10:7.4 #
พาโล ทุพฺภาสิตํ ภณํ✎ ร่าง
bālo dubbhāsitaṁ bhaṇaṁ.
when they say bad words.
sn6.10:8.1 #
โย นินฺทิยํ ปสํสติ✎ ร่าง
Yo nindiyaṁ pasaṁsati,
When you praise someone worthy of criticism,
sn6.10:8.2 #
ตํ วา นินฺทติ โย ปสํสิโย✎ ร่าง
Taṁ vā nindati yo pasaṁsiyo;
or criticize someone worthy of praise,
sn6.10:8.3 #
วิจินาติ มุเขน โส กลึ✎ ร่าง
Vicināti mukhena so kaliṁ,
you choose a losing hand with your own mouth:
sn6.10:8.4 #
กลินา เตน สุขํ น วินฺทติ✎ ร่าง
Kalinā tena sukhaṁ na vindati.
you’ll never find happiness that way.
sn6.10:9.1 #
อปฺปมตฺโต อยํ กลิ✎ ร่าง
Appamattako ayaṁ kali,
A losing hand at dice is a trivial thing,
sn6.10:9.2 #
โย อกฺเขสุ ธนปราชโย✎ ร่าง
Yo akkhesu dhanaparājayo;
if all you lose is your money
sn6.10:9.3 #
สพฺพสฺสาปิ สหาปิ อตฺตนา✎ ร่าง
Sabbassāpi sahāpi attanā,
and all you own, even yourself.
sn6.10:9.4 #
อยเมว มหนฺตตโร กลิ✎ ร่าง
Ayameva mahantaro kali;
What’s a really terrible hand
sn6.10:9.5 #
โย สุคเตสุ มนํ ปโทสเย ฯ✎ ร่าง
Yo sugatesu manaṁ padosaye.
is to hate the holy ones.
sn6.10:10.1 #
สตํ สหสฺสาน นิรพฺพุทานํ✎ ร่าง
Sataṁ sahassānaṁ nirabbudānaṁ,
For a hundred thousand times a hundred million,
sn6.10:10.2 #
ฉตฺตึสติ ปญฺจ จ อพฺพุทานิ✎ ร่าง
Chattiṁsati pañca ca abbudāni;
times five hundred and thirty-six times a thousand times ten million years
sn6.10:10.3 #
ยมริเย ครหี นิรยํ อุเปติ✎ ร่าง
Yamariyagarahī nirayaṁ upeti,
a slanderer of noble ones goes to hell,
sn6.10:10.4 #
วาจํ มนญฺจ ปณิธาย ปาปกนฺติ ฯ✎ ร่าง
Vācaṁ manañca paṇidhāya pāpakan”ti.
having aimed bad words and thoughts at them.”
sn6.10:10.5 #
ปฐโม วคฺโค ฯ✎ ร่าง
Paṭhamo vaggo.
sn6.10:11.0 #
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn6.10:11.1 #
อายาจนํ คารโว พฺรหฺมเทโว✎ ร่าง
Āyācanaṁ gāravo brahmadevo,
อ้างอิงสยามรัฐ 15.224
sn6.10:11.2 #
พโก จ พฺรหฺมา อปรา จ ทิฏฺฐิ✎ ร่าง
Bako ca brahmā aparā ca diṭṭhi;
sn6.10:11.3 #
ปมาทโกกาลิกติสฺสโก จ ตุทุ จ พฺรหฺมา อปโร โกกาลิโกติ✎ ร่าง
Pamādakokālikatissako ca,
sn6.11:0.2 #
ฯ ------------- ทุติยวคฺโค ท✎ ร่าง
2. Dutiyavagga
Chapter Two
sn6.11:0.1 #
ุติโย -------- ปฐมํ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 6.11
Linked Discourses 6.11
sn6.11:0.3 #
สนงฺกุมารสุตฺต✎ ร่าง
Sanaṅkumārasutta
With Sanaṅkumāra
sn6.11:1.1 #
✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงสยามรัฐ 15.225 · ฉัฏฐสังคายนา 23.180 · พุทธชยันตี 13.276
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน