‹ กลับ
อสุรินทกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 636 · สํ.สก. ๑๕/๕๒๔๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๓๖] พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ชนพาลกล่าวคำหยาบด้วยวาจา ย่อมสำคัญว่าชนะทีเดียว แต่ ความอดกลั้นได้เป็นความชนะของบัณฑิตผู้รู้แจ้งอยู่ ผู้ใด โกรธตอบบุคคลผู้โกรธแล้ว ผู้นั้นเป็นผู้ลามกกว่าบุคคลผู้ โกรธแล้ว เพราะการโกรธตอบนั้น บุคคลไม่โกรธตอบบุคคล ผู้โกรธแล้ว ย่อมชื่อว่าชนะสงครามอันบุคคลชนะได้โดยยาก ผู้ใดรู้ว่า ผู้อื่นโกรธแล้ว เป็นผู้มีสติสงบอยู่ได้ ผู้นั้นชื่อว่า ย่อมประพฤติประโยชน์แก่ทั้งสองฝ่าย คือแก่ตนและแก่ผู้อื่น เมื่อผู้นั้นรักษาประโยชน์อยู่ทั้งสองฝ่าย คือของตนและของ ผู้อื่น ชนทั้งหลายผู้ไม่ฉลาดในธรรม ย่อมสำคัญบุคคลนั้นว่า เป็นคนเขลา ดังนี้ ฯ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
sn7.3:2.1 #
ชยํ เว มญฺญติ พาโล✎ ร่าง
“Jayaṁ ve maññati bālo,
“‘Ha! I won!’ thinks the fool,
อ้างอิงสยามรัฐ 15.240
sn7.3:2.2 #
วาจาย ผรุสํ ภณํ✎ ร่าง
vācāya pharusaṁ bhaṇaṁ;
when speaking with harsh words.
sn7.3:2.3 #
ชยญฺเจวสฺส ตํ โหติ✎ ร่าง
Jayañcevassa taṁ hoti,
The victory for one who understands
sn7.3:2.4 #
ยา ติติกฺขา วิชานโต✎ ร่าง
yā titikkhā vijānato.
is that very endurance.
sn7.3:3.1 #
ตสฺเสว เตน ปาปิโย✎ ร่าง
Tasseva tena pāpiyo,
When you get angry at an angry person
sn7.3:3.2 #
โย กุทฺธํ ปฏิกุชฺฌติ✎ ร่าง
yo kuddhaṁ paṭikujjhati;
you just make things worse for yourself.
sn7.3:3.3 #
กุทฺธํ อปฺปฏิกุชฺฌนฺโต✎ ร่าง
Kuddhaṁ appaṭikujjhanto,
When you don’t get angry at an angry person
sn7.3:3.4 #
สงฺคามํ เชติ ทุชฺชยํ✎ ร่าง
saṅgāmaṁ jeti dujjayaṁ.
you win a battle hard to win.
sn7.3:4.1 #
อุภินฺนมตฺถํ จรติ✎ ร่าง
Ubhinnamatthaṁ carati,
When you know that the other is angry,
sn7.3:4.2 #
อตฺตโน จ ปรสฺส จ✎ ร่าง
attano ca parassa ca;
you act for the good of both
sn7.3:4.3 #
ปรํ สงฺกุปิตํ ญตฺวา✎ ร่าง
Paraṁ saṅkupitaṁ ñatvā,
yourself and the other
sn7.3:4.4 #
โย สโต อุปสมฺมติ✎ ร่าง
yo sato upasammati.
if you’re mindful and stay calm.
sn7.3:5.1 #
อุภินฺนํ ติกิจฺฉนฺตานํ✎ ร่าง
Ubhinnaṁ tikicchantānaṁ,
People inexpert in Dhamma
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.191
sn7.3:5.2 #
อตฺตโน จ ปรสฺส จ✎ ร่าง
attano ca parassa ca;
consider one who heals both
sn7.3:5.3 #
ชนา มญฺญนฺติ พาโลติ✎ ร่าง
Janā maññanti bāloti,
oneself and the other
sn7.3:5.4 #
เย ธมฺมสฺส อโกวิทาติ ฯ✎ ร่าง
ye dhammassa akovidā”ti.
to be a fool.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน