อถ โข อายสฺมา วงฺคีโส อตฺตนาว อตฺตโน
วิปฺปฏิสารํ อุปฺปาเทตฺวา ตายํ เวลายํ อิมา คาถาโย อภาสิ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā vaṅgīso attanāva attano vippaṭisāraṁ uppādetvā tāyaṁ velāyaṁ imā gāthāyo abhāsi:
Then, on the occasion of arousing remorse in himself, he recited these verses:
มานสํ ๑- ชหสฺสุ โคตม✎ ร่าง
“Mānaṁ pajahassu gotama,
“Give up conceit, Gotama!
มานปถมิธ ชหสฺสุ✎ ร่าง
Mānapathañca pajahassu;
Completely abandon the different kinds of conceit!
อเสสํ มานปถมิธ✎ ร่าง
Asesaṁ mānapathasmiṁ,
Besotted with the different kinds of conceit,
มุญฺจิโต ๒-
วิปฺปฏิสารีหุวา จิรรตฺตํ✎ ร่าง
Samucchito vippaṭisārīhuvā cirarattaṁ.
you’ve had regrets for a long time.
มกฺเขน มกฺขิตา ปชา✎ ร่าง
Makkhena makkhitā pajā,
Smeared by smears and slain by conceit,
มานหตา นิรยํ ปปตนฺติ✎ ร่าง
Mānahatā nirayaṁ papatanti;
people fall into hell.
โสจนฺติ ชนา จิรรตฺตํ✎ ร่าง
Socanti janā cirarattaṁ,
When people slain by conceit are reborn in hell,
มานหตา นิรยํ อุปปนฺนา✎ ร่าง
Mānahatā nirayaṁ upapannā.
they grieve for a long time.
น หิ โสจติ ภิกฺขุ กทาจิ✎ ร่าง
Na hi socati bhikkhu kadāci,
But a mendicant who practices rightly,
อ้างอิงสยามรัฐ 15.276
มคฺคชิโน สมฺมาปฏิปนฺโน✎ ร่าง
Maggajino sammāpaṭipanno;
a path-victor, never grieves.
กิตฺติญฺจ สุขญฺจ อนุโภติ✎ ร่าง
Kittiñca sukhañca anubhoti,
They enjoy happiness and a good reputation,
ธมฺมทโสติ ๑- ตมาหุ ตถตฺตํ✎ ร่าง
Dhammadasoti tamāhu pahitattaṁ.
and they rightly call him a ‘Seer of Truth’.
ตสฺมา อขีโลธ ปธานวา✎ ร่าง
Tasmā akhilodha padhānavā,
So being not hard-hearted, but energetic,
นีวรณานิ ปหาย วิสุทฺโธ✎ ร่าง
Nīvaraṇāni pahāya visuddho;
with hindrances given up, pure;
มานญฺจ ปหาย อเสสํ✎ ร่าง
Mānañca pahāya asesaṁ,
and having completely given up conceit,
วิชฺชายนฺตกโร สมิตาวีติ ฯ
จต✎ ร่าง
Vijjāyantakaro samitāvī”ti.
the one who makes an end with knowledge is assuaged.”
ุตฺถํ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 8.4
Linked Discourses 8.4
—
1. Vaṅgīsavagga
1. With Vaṅgīsa
อานนฺทสุตฺตํ✎ ร่าง
Ānandasutta
With Ānanda