‹ กลับ
ปวารณาสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 746 · สํ.สก. ๑๕/๖๑๗๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๔๖] ครั้งนั้นแล ท่านพระวังคีสะ ได้สรรเสริญพระผู้มีพระภาคในที่ เฉพาะพระพักตร์ด้วยคาถาทั้งหลายอันสมควรว่า วันนี้เป็นวันอุโบสถที่ ๑๕ ภิกษุ ๕๐๐ รูป มาประชุมกันแล้ว เพื่อความบริสุทธิ์ ล้วนเป็นผู้ตัดกิเลส เครื่องประกอบและ เครื่องผูกได้แล้ว เป็นผู้ไม่มีความคับแค้น เป็นผู้มีภพใหม่สิ้น แล้ว เป็นผู้แสวงหาคุณอันประเสริฐ พระเจ้าจักรพรรดิห้อม- *ล้อมด้วยอำมาตย์เสด็จเลียบพระมหาอาณาจักรนี้ ซึ่งมีสมุทร สาครเป็นขอบเขตโดยรอบ ฉันใด สาวกทั้งหลายผู้บรรลุ ไตรวิชชา ผู้ละมฤตยุราชเสียได้ ย่อมนั่งห้อมล้อมพระผู้มี พระภาค ผู้ชำนะสงครามแล้ว เป็นผู้นำพวกอันหาผู้นำอื่น ยิ่งกว่าไม่มี ฉันนั้น พระสาวกทั้งหมดเป็นบุตรของพระผู้มี พระภาค ผู้ชั่วช้าไม่มีในสมาคมนี้ ข้าพระองค์ขอถวายบังคม พระผู้มีพระภาค ผู้หักลูกศร คือตัณหาเสียได้ ผู้เป็นเผ่า- *พันธุ์ พระอาทิตย์ ดังนี้ ฯ
เทียบรายประโยค (20 ประโยค)
sn8.7:5.4 #
อถ โข อายสฺมา วงฺคีโส ภควนฺตํ สมฺมุชา สรูปาหิ คาถาหิ อภิตฺถวิ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā vaṅgīso bhagavantaṁ sammukhā sāruppāhi gāthāhi abhitthavi:
Then Vaṅgīsa extolled the Buddha in his presence with fitting verses:
sn8.7:6.1 #
อชฺช ปณฺณรเส วิสุทฺธิยา✎ ร่าง
“Ajja pannarase visuddhiyā,
“Today, on the fifteenth day sabbath,
อ้างอิงสยามรัฐ 15.282
sn8.7:6.2 #
ภิกฺขุปญฺจสตา สมาคตา✎ ร่าง
Bhikkhū pañcasatā samāgatā;
five hundred monks have gathered together to purify their precepts.
sn8.7:6.3 #
สญฺโญชนพนฺธนจฺฉิทา✎ ร่าง
Saṁyojanabandhanacchidā,
These untroubled sages have cut off their fetters and bonds,
sn8.7:6.4 #
อนีฆา ขีณปุนพฺภวา อิสี✎ ร่าง
Anīghā khīṇapunabbhavā isī.
they will not be reborn again.
sn8.7:7.1 #
จกฺกวตฺติ ยถา ราชา✎ ร่าง
Cakkavattī yathā rājā,
Just as a wheel-turning monarch
sn8.7:7.2 #
อมจฺจปริวาริโต✎ ร่าง
amaccaparivārito;
surrounded by ministers
sn8.7:7.3 #
สมนฺตา อนุปริเยติ✎ ร่าง
Samantā anupariyeti,
travels all around this
sn8.7:7.4 #
สาครนฺตํ มหึ อิมํ✎ ร่าง
sāgarantaṁ mahiṁ imaṁ.
land girt by sea.
sn8.7:8.1 #
เอวํ วิชิตสงฺคามํ✎ ร่าง
Evaṁ vijitasaṅgāmaṁ,
So disciples with the three knowledges,
sn8.7:8.2 #
สตฺถวาหํ อนุตฺตรํ✎ ร่าง
satthavāhaṁ anuttaraṁ;
conquerors of death,
sn8.7:8.3 #
สาวกา ปยิรุปาสนฺติ✎ ร่าง
Sāvakā payirupāsanti,
revere the winner of the battle,
sn8.7:8.4 #
เตวิชฺชา มจฺจุหายิโน✎ ร่าง
tevijjā maccuhāyino.
the unsurpassed caravan leader.
sn8.7:9.1 #
สพฺเพ ภควโต ปุตฺตา✎ ร่าง
Sabbe bhagavato puttā,
All are sons of the Blessed One—
sn8.7:9.2 #
ปลาเปตฺถ น วิชฺชติ✎ ร่าง
palāpettha na vijjati;
there is no rubbish here.
sn8.7:9.3 #
ตณฺหาสลฺลสฺส หนฺตารํ✎ ร่าง
Taṇhāsallassa hantāraṁ,
I bow to the Kinsman of the Sun,
sn8.7:9.4 #
วนฺเท อาทิจฺจพนฺธุนนฺติ ฯ อฏ✎ ร่าง
vande ādiccabandhunan”ti.
destroyer of the dart of craving.”
sn8.8:0.1 #
ฺฐมํ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 8.8
Linked Discourses 8.8
sn8.8:0.2 #
1. Vaṅgīsavagga
1. With Vaṅgīsa
sn8.8:0.3 #
ปโรสหสฺสสุตฺตํ✎ ร่าง
Parosahassasutta
Over a Thousand
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน