‹ กลับ
สัพภิสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 84 · สํ.สก. ๑๕/๔๘๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๔] ในลำดับนั้นแล เทวดาอื่นอีก ได้กล่าวคาถานี้ในสำนัก พระผู้มีพระภาคว่า บุคคลควรนั่งร่วมกับพวกสัตบุรุษ ควรทำความสนิทกับพวก สัตบุรุษ สัตว์ทั้งหลายทราบสัทธรรมของพวกสัตบุรุษแล้ว ย่อมดำรงอยู่สบายเนืองๆ ฯ ในลำดับนั้นแล เทวดาอื่นอีก ได้กราบทูลคำนี้กะพระผู้มีพระภาคว่า ข้าแต่พระผู้มีพระภาค คำของใครหนอแลเป็นสุภาษิต ฯ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn1.31:11.1 #
อถ โข อปรา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ คาถํ อภาสิ✎ ร่าง
Atha kho aparā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Then another deity spoke this verse in the Buddha’s presence:
sn1.31:12.1 #
สพฺภิเรว สมาเสถ✎ ร่าง
“Sabbhireva samāsetha,
“Associate only with the virtuous!
sn1.31:12.2 #
สพฺภิ กุพฺเพถ สนฺถวํ✎ ร่าง
sabbhi kubbetha santhavaṁ;
Try to get close to the virtuous!
sn1.31:12.3 #
สตํ สทฺธมฺมมญฺญาย✎ ร่าง
Sataṁ saddhammamaññāya,
Understanding the true teaching of the good,
sn1.31:12.4 #
สตฺตา ติฏฺฐนฺติ สาตตนฺติ ฯ✎ ร่าง
sattā tiṭṭhanti sātatan”ti.
sentient beings live happily.”
sn1.31:13.1 #
อถ โข อปรา เทวตา ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho aparā devatā bhagavantaṁ etadavoca:
Then another deity said to the Buddha,
sn1.31:13.2 #
กสฺส นุ โข ภควา สุภาสิตนฺติ ฯ✎ ร่าง
“kassa nu kho, bhagavā, subhāsitan”ti?
“Sir, who has spoken well?”
sn1.31:14.1 #
“Sabbāsaṁ vo subhāsitaṁ pariyāyena, api ca mamapi suṇātha—
“You’ve all spoken well in your own way. However, listen to me also:
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน