ภควา เอตทโวจ✎ ร่าง
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:
กตมานิ จ ๑- ภิกฺขเว สตฺตสตฺตริ
ญาณวตฺถูนิ✎ ร่าง
“Katamāni, bhikkhave, sattasattari ñāṇavatthūni?
“And what are the seventy-seven grounds for knowledge?
อ้างอิงPTS 2.60 · ฉัฏฐสังคายนา 24.53
ชาติปจฺจยา ชรามรณนฺติ ญาณํ✎ ร่าง
Jātipaccayā jarāmaraṇanti ñāṇaṁ;
The knowledge that rebirth is a requirement for old age and death,
อสติ ชาติยา
นตฺถิ ชรามรณนฺติ ญาณํ✎ ร่าง
asati jātiyā natthi jarāmaraṇanti ñāṇaṁ;
and the knowledge that when rebirth doesn’t exist, there is no old age and death.
อตีตมฺปิ อทฺธานํ ชาติปจฺจยา
ชรามรณนฺติ ญาณํ อสติ ชาติยา นตฺถิ ชรามรณนฺติ ญาณํ✎ ร่าง
atītampi addhānaṁ jātipaccayā jarāmaraṇanti ñāṇaṁ, asati jātiyā natthi jarāmaraṇanti ñāṇaṁ;
Also regarding the past: the knowledge that rebirth is a requirement for old age and death, and the knowledge that when rebirth doesn’t exist, there is no old age and death.
อนาคตมฺปิ อทฺธานํ ชาติปจฺจยา ชรามรณนฺติ ญาณํ อสติ ชาติยา
นตฺถิ ชรามรณนฺติ ญาณํ✎ ร่าง
anāgatampi addhānaṁ jātipaccayā jarāmaraṇanti ñāṇaṁ, asati jātiyā natthi jarāmaraṇanti ñāṇaṁ;
Also regarding the future: the knowledge that rebirth is a requirement for old age and death, and the knowledge that when rebirth doesn’t exist, there is no old age and death.
ยมฺปิสฺส ตํ ธมฺมฏฺฐิติญาณํ ตมฺปิ
ขยธมฺมํ วยธมฺมํ วิราคธมฺมํ นิโรธธมฺมนฺติ ญาณํ ฯ✎ ร่าง
yampissa taṁ dhammaṭṭhitiñāṇaṁ tampi khayadhammaṁ vayadhammaṁ virāgadhammaṁ nirodhadhammanti ñāṇaṁ.
And also their knowledge that even this knowledge of the stability of natural principles is liable to end, vanish, fade away, and cease.
ภวปจฺจยา
ชาตีติ ญาณํ ฯเปฯ✎ ร่าง
Bhavapaccayā jātīti ñāṇaṁ …pe…
The knowledge that continued existence is a requirement for rebirth …
อ้างอิงสยามรัฐ 16.72 · พุทธชยันตี 14.94
อุปาทานปจฺจยา ภโวติ ญาณํ✎ ร่าง
upādānapaccayā bhavoti ñāṇaṁ …
ตณฺหาปจฺจยา
อุปาทานนฺติ ญาณํ✎ ร่าง
taṇhāpaccayā upādānanti ñāṇaṁ …
เวทนาปจฺจยา ตณฺหาติ ญาณํ✎ ร่าง
vedanāpaccayā taṇhāti ñāṇaṁ …
ผสฺสปจฺจยา เวทนาติ ญาณํ✎ ร่าง
phassapaccayā vedanāti ñāṇaṁ …
สฬายตนปจฺจยา ผสฺโสติ ญาณํ✎ ร่าง
saḷāyatanapaccayā phassoti ñāṇaṁ …
นามรูปปจฺจยา สฬายตนนฺติ ญาณํ✎ ร่าง
nāmarūpapaccayā saḷāyatananti ñāṇaṁ …
วิญฺญาณปจฺจยา นามรูปนฺติ
ญาณํ✎ ร่าง
viññāṇapaccayā nāmarūpanti ñāṇaṁ …
สงฺขารปจฺจยา วิญฺญาณนฺติ ญาณํ✎ ร่าง
saṅkhārapaccayā viññāṇanti ñāṇaṁ;
อวิชฺชาปจฺจยา
สงฺขาราติ ญาณํ อสติ อวิชฺชาย นตฺถิ สงฺขาราติ ญาณํ✎ ร่าง
avijjāpaccayā saṅkhārāti ñāṇaṁ, asati avijjāya natthi saṅkhārāti ñāṇaṁ;
The knowledge that ignorance is a requirement for choices, and the knowledge that when ignorance doesn’t exist, there are no choices.
อตีตมฺปิ อทฺธานํ อวิชฺชาปจฺจยา สงฺขาราติ ญาณํ อสติ อวิชฺชาย
นตฺถิ สงฺขาราติ ญาณํ✎ ร่าง
atītampi addhānaṁ avijjāpaccayā saṅkhārāti ñāṇaṁ, asati avijjāya natthi saṅkhārāti ñāṇaṁ;
Also regarding the past: the knowledge that ignorance is a requirement for choices, and the knowledge that when ignorance doesn’t exist, there are no choices.
อนาคตมฺปิ อทฺธานํ อวิชฺชาปจฺจยา
สงฺขาราติ ญาณํ อสติ อวิชฺชาย นตฺถิ สงฺขาราติ ญาณํ✎ ร่าง
anāgatampi addhānaṁ avijjāpaccayā saṅkhārāti ñāṇaṁ, asati avijjāya natthi saṅkhārāti ñāṇaṁ;
Also regarding the future: the knowledge that ignorance is a requirement for choices, and the knowledge that when ignorance doesn’t exist, there are no choices.
ยมฺปิสฺส ตํ ธมฺมฏฺฐิติญาณํ ตมฺปิ ขยธมฺมํ วยธมฺมํ วิราคธมฺมํ
นิโรธธมฺมนฺติ ญาณํ ฯ✎ ร่าง
yampissa taṁ dhammaṭṭhitiñāṇaṁ tampi khayadhammaṁ vayadhammaṁ virāgadhammaṁ nirodhadhammanti ñāṇaṁ.
And also their knowledge that even this knowledge of the stability of natural principles is liable to end, vanish, fade away, and cease.
อิมานิ วุจฺจนฺติ ภิกฺขเว สตฺตสตฺตริ
ญาณวตฺถูนีติ ฯ✎ ร่าง
Imāni vuccanti, bhikkhave, sattasattari ñāṇavatthūnī”ti.
These are called the seventy-seven grounds for knowledge.”
จตุตฺถํ ฯ✎ ร่าง
Catutthaṁ.
—
Saṁyutta Nikāya 12.35
Linked Discourses 12.35
—
4. Kaḷārakhattiyavagga
4. Kaḷāra the Aristocrat