อถ โข อายสฺมา นารโท อายสฺมนฺตํ ปวิฏฺฐํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā nārado āyasmantaṁ paviṭṭhaṁ etadavoca:
Then Venerable Nārada said to Venerable Saviṭṭha,
อ้างอิงพุทธชยันตี 14.184
สาธาวุโส ปวิฏฺฐ อหํ เอตํ ปญฺหํ ลเภยฺยํ✎ ร่าง
“sādhāvuso paviṭṭha, ahaṁ etaṁ pañhaṁ labheyyaṁ.
“Reverend Saviṭṭha, please let me answer these questions.
เอวํ ปญฺหํ ปุจฺฉ✎ ร่าง
Maṁ etaṁ pañhaṁ puccha.
Ask me
อหํ เต เอตํ ปญฺหํ พฺยากริสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
Ahaṁ te etaṁ pañhaṁ byākarissāmī”ti.
and I will answer them for you.”
ลภติ อายสฺมา นารโท
เอตํ ปญฺหํ✎ ร่าง
“Labhatāyasmā nārado etaṁ pañhaṁ.
“By all means, Venerable Nārada, try these questions.
ปุจฺฉามหํ อายสฺมนฺตํ นารทํ เอตํ ปญฺหํ✎ ร่าง
Pucchāmahaṁ āyasmantaṁ nāradaṁ etaṁ pañhaṁ.
I’ll ask you
พฺยากโรตุ
จ เม อายสฺมา นารโท เอตํ ปญฺหํ✎ ร่าง
Byākarotu ca me āyasmā nārado etaṁ pañhaṁ.
and you can answer them for me.”
อญฺญเตฺรว อาวุโส
นารท สทฺธาย อญฺญตฺร รุจิยา อญฺญตฺร อนุสฺสวา อญฺญตฺร
อาการปริวิตกฺกา อญฺญตฺร ทิฏฺฐินิชฺฌานกฺขนฺติยา อตฺถายสฺมโต
นารทสฺส ปจฺจตฺตเมว ญาณํ✎ ร่าง
Aññatreva, āvuso nārada, saddhāya aññatra ruciyā aññatra anussavā aññatra ākāraparivitakkā aññatra diṭṭhinijjhānakkhantiyā atthāyasmato nāradassa paccattameva ñāṇaṁ:
(Saviṭṭha repeats exactly the same series of questions, and Nārada answers just as Musīla did.)
อ้างอิงสยามรัฐ 16.143
ชาติปจฺจยา ชรามรณนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘jātipaccayā jarāmaraṇan’”ti?
อญฺญเตฺรว
อาวุโส ปวิฏฺฐ สทฺธาย อญฺญตฺร รุจิยา อญฺญตฺร อนุสฺสวา
อญฺญตฺร อาการปริวิตกฺกา อญฺญตฺร ทิฏฺฐินิชฺฌานกฺขนฺติยา
อหเมตํ ชานามิ อหเมตํ ปสฺสามิ✎ ร่าง
“Aññatreva, āvuso paviṭṭha, saddhāya aññatra ruciyā aññatra anussavā aññatra ākāraparivitakkā aññatra diṭṭhinijjhānakkhantiyā ahametaṁ jānāmi ahametaṁ passāmi:
ชาติปจฺจยา ชรามรณนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘jātipaccayā jarāmaraṇan’”ti.
อญฺญเตฺรว อาวุโส นารท สทฺธาย อญฺญตฺร รุจิยา
อญฺญตฺร อนุสฺสวา อญฺญตฺร อาการปริวิตกฺกา อญฺญตฺร
ทิฏฺฐินิชฺฌานกฺขนฺติยา อตฺถายสฺมโต นารทสฺส ปจฺจตฺตเมว ญาณํ✎ ร่าง
“Aññatreva, āvuso nārada, saddhāya aññatra ruciyā aññatra anussavā aññatra ākāraparivitakkā aññatra diṭṭhinijjhānakkhantiyā atthāyasmato nāradassa paccattameva ñāṇaṁ—
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 24.103
ภวปจฺจยา ชาตีติ ฯเปฯ✎ ร่าง
bhavapaccayā jāti …pe…
อวิชฺชาปจฺจยา สงฺขาราติ ฯ✎ ร่าง
avijjāpaccayā saṅkhārā”ti?
อญฺญเตฺรว
อาวุโส ปวิฏฺฐ สทฺธาย อญฺญตฺร รุจิยา อญฺญตฺร อนุสฺสวา อญฺญตฺร
อาการปริวิตกฺกา อญฺญตฺร ทิฏฺฐินิชฺฌานกฺขนฺติยา อหเมตํ ชานามิ
อหเมตํ ปสฺสามิ✎ ร่าง
“Aññatreva, āvuso paviṭṭha, saddhāya aññatra ruciyā aññatra anussavā aññatra ākāraparivitakkā aññatra diṭṭhinijjhānakkhantiyā ahametaṁ jānāmi ahametaṁ passāmi:
อวิชฺชาปจฺจยา สงฺขาราติ ฯ✎ ร่าง
‘avijjāpaccayā saṅkhārā’”ti.