เนื้อความทั้งข้อ
[๓๑๙] พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ พระเชตวัน อารามของท่าน-
*อนาถบิณฑิกเศรษฐี เขตพระนครสาวัตถี ณ ที่นั้นแล พระผู้มีพระภาคตรัส
เรียกภิกษุทั้งหลาย ... แล้วได้ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย บุรุษพึงวางก้อนดินเท่า
เมล็ดกระเบา ๗ ก้อนไว้ที่แผ่นดินใหญ่ เธอจะสำคัญความข้อนั้นเป็นไฉน ก้อนดิน
เท่าเมล็ดกระเบา ๗ ก้อนที่บุรุษวางไว้กับแผ่นดินใหญ่ ไหนจะมากกว่ากัน ภิกษุ
ทั้งหลายกราบทูลว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ แผ่นดินใหญ่นี้แหละมากกว่า ก้อนดิน
เท่าเมล็ดกระเบา ๗ ก้อนที่บุรุษวางไว้มีประมาณน้อย ก้อนดินเท่าเมล็ดกระเบา
๗ ก้อนที่บุรุษวางไว้เมื่อเทียบเข้ากับแผ่นดินใหญ่ไม่เข้าถึงเสี้ยวที่ ๑๐๐ เสี้ยวที่
๑,๐๐๐ เสี้ยวที่ ๑๐๐,๐๐๐ แม้ฉันใด ฯ
สาวตฺถิยํ วิหรติ ... ตตฺร โข ภควา✎ ร่าง
Sāvatthiyaṁ viharati.
At Sāvatthī.
อ้างอิงPTS 2.136 · สยามรัฐ 16.165 · พุทธชยันตี 14.216
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว
ปุริโส มหาปฐวิยา สตฺต โกลฏฺฐิมตฺติโย คุฬิกา อุปนิกฺขิเปยฺย ฯ✎ ร่าง
“Seyyathāpi, bhikkhave, puriso mahāpathaviyā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā upanikkhipeyya.
“Mendicants, suppose a person was to place seven clay balls the size of jujube seeds on the great earth.
ตํ กึ มญฺญถ ภิกฺขเว✎ ร่าง
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
What do you think, mendicants?
กตมํ นุ โข พหุตรํ ยา วา สตฺต
โกลฏฺฐิมตฺติโย คุฬิกา อุปนิกฺขิตฺตา ยา วา มหาปฐวีติ ฯ✎ ร่าง
katamaṁ nu kho bahutaraṁ, yā vā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā upanikkhittā yā vā mahāpathavī”ti?
Which is more: the seven clay balls the size of jujube seeds, or the great earth?”
เอตเทว
ภนฺเต พหุตรํ ยทิทํ มหาปฐวี✎ ร่าง
“Etadeva, bhante, bahutaraṁ, yadidaṁ mahāpathavī;
“Sir, the great earth is certainly more.
อปฺปมตฺติกา สตฺต โกลฏฺฐิมตฺติโย
คุฬิกา อุปนิกฺขิตฺตา✎ ร่าง
appamattikā satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā upanikkhittā.
The seven clay balls the size of jujube seeds are tiny.
เนว สติมํ กลํ อุเปนฺติ น สหสฺสิมํ กลํ
อุเปนฺติ น สตสหสฺสิมํ กลํ อุเปนฺติ มหาปฐวึ อุปนิธาย สตฺต
โกลฏฺฐิมตฺติโย คุฬิกา อุปนิกฺขิตฺตาติ ฯ✎ ร่าง
Neva satimaṁ kalaṁ upenti na sahassimaṁ kalaṁ upenti na satasahassimaṁ kalaṁ upenti mahāpathaviṁ upanidhāya satta kolaṭṭhimattiyo guḷikā upanikkhittā”ti.
Compared to the great earth, it’s not nearly a hundredth, a thousandth, or a hundred thousandth part.”