กถญฺจ ภิกฺขเว สนิทานํ อุปฺปชฺชติ เนกฺขมฺมวิตกฺโก
โน อนิทานํ สนิทานํ อุปฺปชฺชติ อพฺยาปาทวิตกฺโก โน อนิทานํ
สนิทานํ อุปฺปชฺชติ อวิหึสาวิตกฺโก โน อนิทานํ ฯ✎ ร่าง
Kathañca, bhikkhave, sanidānaṁ uppajjati nekkhammavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati abyāpādavitakko, no anidānaṁ; sanidānaṁ uppajjati avihiṁsāvitakko, no anidānaṁ?
And how do thoughts of renunciation, good will, and harmlessness arise for a reason, not without reason?
อ้างอิงพุทธชยันตี 14.238
เนกฺขมฺมธาตุํ
ภิกฺขเว ปฏิจฺจ อุปฺปชฺชติ เนกฺขมฺมสญฺญา✎ ร่าง
Nekkhammadhātuṁ, bhikkhave, paṭicca uppajjati nekkhammasaññā,
The element of renunciation gives rise to perceptions of renunciation.
เนกฺขมฺมสญฺญํ ปฏิจฺจ
อุปฺปชฺชติ เนกฺขมฺมสงฺกปฺโป✎ ร่าง
nekkhammasaññaṁ paṭicca uppajjati nekkhammasaṅkappo,
Perceptions of renunciation give rise to thoughts of renunciation.
เนกฺขมฺมสงฺกปฺปํ ปฏิจฺจ อุปฺปชฺชติ
เนกฺขมฺมจฺฉนฺโท✎ ร่าง
nekkhammasaṅkappaṁ paṭicca uppajjati nekkhammacchando,
The purpose of renunciation give rise to enthusiasm for renunciation.
เนกฺขมฺมจฺฉนฺทํ ปฏิจฺจ อุปฺปชฺชติ เนกฺขมฺมปริฬาโห✎ ร่าง
nekkhammacchandaṁ paṭicca uppajjati nekkhammapariḷāho,
Enthusiasm for renunciation gives rise to passion for renunciation.
เนกฺขมฺมปริฬาหํ ปฏิจฺจ อุปฺปชฺชติ เนกฺขมฺมปริเยสนา ฯ✎ ร่าง
nekkhammapariḷāhaṁ paṭicca uppajjati nekkhammapariyesanā;
Fervor for renunciation gives rise to the search for renunciation.
เนกฺขมฺมปริเยสนํ ภิกฺขเว ปริเยสมาโน สุตวา อริยสาวโก ตีหิ
ฐาเนหิ สมฺมา ปฏิปชฺชติ กาเยน วาจาย มนสา ฯ✎ ร่าง
nekkhammapariyesanaṁ, bhikkhave, pariyesamāno sutavā ariyasāvako tīhi ṭhānehi sammā paṭipajjati—kāyena, vācāya, manasā.
A learned noble disciple on a search for renunciation behaves well in three ways: by body, speech, and mind.
อพฺยาปาทธาตุํ
ภิกฺขเว ปฏิจฺจ อุปฺปชฺชติ อพฺยาปาทสญฺญา ฯเปฯ อพฺยาปาทสงฺกปฺโป ...
อพฺยาปาทจฺฉนฺโท ... อพฺยาปาทปริฬาโห✎ ร่าง
abyāpādapariḷāho …
passion for good will …
อพฺยาปาทปริเยสนา ฯ✎ ร่าง
abyāpādapariyesanā,
the search for good will.
อพฺยาปาทปริเยสนํ ภิกฺขเว ปริเยสมาโน สุตวา อริยสาวโก ตีหิ
ฐาเนหิ สมฺมา ปฏิปชฺชติ กาเยน วาจาย มนสา ฯ✎ ร่าง
abyāpādapariyesanaṁ, bhikkhave, pariyesamāno sutavā ariyasāvako tīhi ṭhānehi sammā paṭipajjati—kāyena, vācāya, manasā.
A learned noble disciple on a search for good will behaves well in three ways: by body, speech, and mind.
อวิหึสาธาตุํ
ภิกฺขเว ปฏิจฺจ อุปฺปชฺชติ อวิหึสาสญฺญา✎ ร่าง
Avihiṁsādhātuṁ, bhikkhave, paṭicca uppajjati avihiṁsāsaññā,
The element of harmlessness gives rise to perceptions of harmlessness.
อ้างอิงPTS 2.153 · สยามรัฐ 16.184 · ฉัฏฐสังคายนา 24.135
อวิหึสาสญฺญํ ปฏิจฺจ
อุปฺปชฺชติ อวิหึสาสงฺกปฺโป✎ ร่าง
avihiṁsāsaññaṁ paṭicca uppajjati avihiṁsāsaṅkappo,
Perceptions of harmlessness give rise to thoughts of harmlessness. …
อวิหึสาสงฺกปฺปํ ปฏิจฺจ อุปฺปชฺชติ
อวิหึสาฉนฺโท✎ ร่าง
avihiṁsāsaṅkappaṁ paṭicca uppajjati avihiṁsāchando,
enthusiasm for harmlessness …
อวิหึสาฉนฺทํ ปฏิจฺจ อุปฺปชฺชติ อวิหึสาปริฬาโห✎ ร่าง
avihiṁsāchandaṁ paṭicca uppajjati avihiṁsāpariḷāho,
passion for harmlessness …
อวิหึสาปริฬาหํ ปฏิจฺจ อุปฺปชฺชติ อวิหึสาปริเยสนา ฯ✎ ร่าง
avihiṁsāpariḷāhaṁ paṭicca uppajjati avihiṁsāpariyesanā;
the search for harmlessness.
อวิหึสาปริเยสนํ ภิกฺขเว ปริเยสมาโน สุตวา อริยสาวโก
ตีหิ ฐาเนหิ สมฺมา ปฏิปชฺชติ กาเยน วาจาย มนสา ฯ✎ ร่าง
avihiṁsāpariyesanaṁ, bhikkhave, pariyesamāno sutavā ariyasāvako tīhi ṭhānehi sammā paṭipajjati—kāyena, vācāya, manasā.
A learned noble disciple on a search for harmlessness behaves well in three ways: by body, speech, and mind.