อถ โข ภควา ภิกฺขู อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi:
Then the Buddha said to the mendicants,
อ้างอิงPTS 2.156 · สยามรัฐ 16.187 · พุทธชยันตี 14.244
ปสฺสถ โน ตุเมฺห
ภิกฺขเว สารีปุตฺตํ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
“passatha no tumhe, bhikkhave, sāriputtaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
“Mendicants, do you see Sāriputta walking together with several mendicants?”
เอวํ ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
สพฺเพ โข เอเต ภิกฺขเว ภิกฺขู มหาปญฺญา✎ ร่าง
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū mahāpaññā.
“All of those mendicants have great wisdom.
ปสฺสถ โน ตุเมฺห ภิกฺขเว มหาโมคฺคลฺลานํ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ
สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Passatha no tumhe, bhikkhave, moggallānaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Moggallāna walking together with several mendicants?”
เอวํ ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
สพฺเพ ๑- โข เอเต ภิกฺขเว
ภิกฺขู มหิทฺธิกา✎ ร่าง
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū mahiddhikā.
“All of those mendicants have great psychic power.
ปสฺสถ โน ตุเมฺห ภิกฺขเว มหากสฺสปํ ๒- สมฺพหุเลหิ
ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Passatha no tumhe, bhikkhave, kassapaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Kassapa walking together with several mendicants?”
เอวํ ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
สพฺเพ ๑- โข เอเต
ภิกฺขเว ภิกฺขู ธุตวาทา✎ ร่าง
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū dhutavādā.
“All of those mendicants advocate austerities.
ปสฺสถ โน ตุเมฺห ภิกฺขเว อนุรุทฺธํ
สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Passatha no tumhe, bhikkhave, anuruddhaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Anuruddha walking together with several mendicants?”
เอวํ ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
สพฺเพ ๑-
โข เอเต ภิกฺขเว ภิกฺขู ทิพฺพจกฺขุกา✎ ร่าง
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū dibbacakkhukā.
“All of those mendicants have clairvoyance.
ปสฺสถ โน ตุเมฺห ภิกฺขเว
ปุณฺณํ มนฺตานีปุตฺตํ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Passatha no tumhe, bhikkhave, puṇṇaṁ mantāniputtaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Puṇṇa son of Mantāṇī walking together with several mendicants?”
เอวํ
ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
สพฺเพ โข เอเต ภิกฺขเว ภิกฺขู ธมฺมกถิกา✎ ร่าง
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū dhammakathikā.
“All of those mendicants are Dhamma speakers.
ปสฺสถ
โน ตุเมฺห ภิกฺขเว อุปาลึ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Passatha no tumhe, bhikkhave, upāliṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Upāli walking together with several mendicants?”
เอวํ ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
สพฺเพ โข เอเต ภิกฺขเว ภิกฺขู วินยธรา✎ ร่าง
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū vinayadharā.
“All of those mendicants are experts in monastic law.
ปสฺสถ
โน ตุเมฺห ภิกฺขเว อานนฺทํ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Passatha no tumhe, bhikkhave, ānandaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Ānanda walking together with several mendicants?”
เอวํ ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
สพฺเพ โข เอเต ภิกฺขเว ภิกฺขู พหุสฺสุตา✎ ร่าง
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū bahussutā.
“All of those mendicants are very learned.
ปสฺสถ
โน ตุเมฺห ภิกฺขเว เทวทตฺตํ สมฺพหุเลหิ ภิกฺขูหิ สทฺธึ จงฺกมนฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Passatha no tumhe, bhikkhave, devadattaṁ sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ caṅkamantan”ti?
Do you see Devadatta walking together with several mendicants?”
เอวํ ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
สพฺเพ โข เอเต ภิกฺขเว ภิกฺขู ปาปิจฺฉา ฯ✎ ร่าง
“Sabbe kho ete, bhikkhave, bhikkhū pāpicchā.
“All of those mendicants have corrupt wishes.