‹ กลับ
ติงสมัตตาสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 449 · สํ.นิ. ๑๖/๔๙๖๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๔๙] พระผู้มีพระภาคได้ตรัสดังนี้แล้ว ภิกษุเหล่านั้นต่างพอใจชื่นชม ภาษิตของพระผู้มีพระภาค เมื่อพระผู้มีพระภาคตรัสไวยากรณภาษิตนี้อยู่ จิตของ ภิกษุชาวเมืองปาวาประมาณ ๓๐ รูป พ้นจากอาสวะเพราะไม่ถือมั่น ฯ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
sn15.13:4.1 #
อิทมโวจ ภควา✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
อ้างอิงPTS 2.189
sn15.13:4.2 #
อตฺตมนา เต ภิกฺขู ภควโต ภาสิตํ อภินนฺทุํ ๒- ฯ✎ ร่าง
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
Satisfied, the mendicants approved what the Buddha said.
sn15.13:4.3 #
อิมสฺมิญฺจ ปน เวยฺยากรณสฺมึ ภญฺญมาเน ตึสมตฺตานํ ปาเวยฺยกานํ ภิกฺขูนํ อนุปาทาย อาสเวหิ จิตฺตานิ วิมุจฺจึสูติ ฯ✎ ร่าง
Imasmiñca pana veyyākaraṇasmiṁ bhaññamāne tiṁsamattānaṁ pāveyyakānaṁ bhikkhūnaṁ anupādāya āsavehi cittāni vimucciṁsūti.
And while this discourse was being spoken, the minds of the thirty mendicants from Pāvā were freed from defilements by not grasping.
sn15.13:4.4 #
ตติยํ ฯ✎ ร่าง
Tatiyaṁ.
sn15.14:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 15.14
Linked Discourses 15.14
sn15.14:0.2 #
2. Dutiyavagga
Chapter Two
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน