‹ กลับ
สิคาลสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 554 · สํ.นิ. ๑๖/๖๐๐๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๕๔] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลายเห็นสุนัขจิ้งจอกแก่ซึ่งอยู่ใน กลางคืนตลอดถึงเช้าตรู่หรือหนอ ฯ ภิ. เห็นพระเจ้าข้า ฯ พ. ดูกรภิกษุทั้งหลาย สุนัขจิ้งจอกแก่ตัวนั้นเป็นโรคอุกกรรณ์ [โรค- *เรื้อน] อยู่บนบกก็ไม่สบาย อยู่โคนไม้ก็ไม่สบาย อยู่ในที่แจ้งก็ไม่สบาย เดิน ยืน นั่ง นอนในที่ใดๆ ก็ไม่สบาย เป็นทุกข์ในที่นั้นๆ ภิกษุบางรูปในธรรม วินัยนี้ ก็ฉันนั้นเหมือนกัน อันลาภสักการะและชื่อเสียงครอบงำ ย่ำยีจิตแล้ว อยู่ที่เรือนว่างก็ไม่สบาย อยู่ที่โคนไม้ก็ไม่สบาย อยู่ในที่แจ้งก็ไม่สบาย เดิน ยืน นั่ง นอนในที่ใดๆ ก็ไม่สบาย เป็นทุกข์ในที่นั้นๆ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ลาภสักการะและชื่อเสียง ทารุณ ฯลฯ อย่างนี้แล เธอทั้งหลายพึงศึกษาอย่างนี้ แหละ ฯ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn17.8:1.3 #
ปสฺสถ ๖- โน ตุเมฺห ภิกฺขเว รตฺติยา ปจฺจูสสมยํ ชรสิคาลสฺส วสมานสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Assuttha no tumhe, bhikkhave, rattiyā paccūsasamayaṁ jarasiṅgālassa vassamānassā”ti?
Mendicants, did you hear an old jackal howling at the crack of dawn?”
sn17.8:1.4 #
เอวํ ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
sn17.8:1.5 #
โส โข ภิกฺขเว ชรสิคาโล ๗-@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. กึ ฯ ๒ ม. อาคจฺฉตุ ฯ ๓ ยุ. ตํ เสขํ ฯ ๔ ยุ. อนุปาปุณาติ ฯ@๕ ม. ทิทฺธคเตน วิสลฺเลน สลฺเลน วิชฺฌตุ ฯ ยุ. ทิฏฺฐคเตน ... วิชฺฌนฺติ ฯ@๖ ม. ยุ. อสฺสูตฺถ ฯ ๗ ม. ยุ. ชรสิงฺคาโล ฯ อุกฺกณฺณเกน ๑- นาม โรคชาเตน ผุฏฺโฐ เนว ถลคโต ๒- รมติ น รุกฺขมูลคโต รมติ น อพฺโภกาสคโต รมติ✎ ร่าง
“Eso kho, bhikkhave, jarasiṅgālo ukkaṇḍakena nāma rogajātena phuṭṭho neva bilagato ramati, na rukkhamūlagato ramati, na ajjhokāsagato ramati;
“That old jackal has the disease called mange. He’s not happy in his den, or at the root of a tree, or out in the open.
sn17.8:1.6 #
เยน เยน คจฺฉติ ยตฺถ ยตฺถ ติฏฺฐติ ยตฺถ ยตฺถ นิสีทติ ยตฺถ ยตฺถ นิปชฺชติ ตตฺถ ตตฺถ อนยพฺยสนํ อาปชฺชติ ฯ✎ ร่าง
yena yena gacchati, yattha yattha tiṭṭhati, yattha yattha nisīdati, yattha yattha nipajjati; tattha tattha anayabyasanaṁ āpajjati.
Wherever he goes, stands, sits, or lies down he meets with tragedy and disaster.
sn17.8:1.7 #
เอวเมว โข ภิกฺขเว อิเธกจฺโจ ภิกฺขุ ลาภสกฺการสิโลเกน อภิภูโต ปริยาทินฺนจิตฺโต เนว สุญฺญาคารคโต รมติ น รุกฺขมูลคโต รมติ น อพฺโภกาสคโต รมติ✎ ร่าง
Evameva kho, bhikkhave, idhekacco bhikkhu lābhasakkārasilokena abhibhūto pariyādiṇṇacitto neva suññāgāragato ramati, na rukkhamūlagato ramati, na ajjhokāsagato ramati;
In the same way, take a certain mendicant whose mind is overcome and overwhelmed by possessions, honor, and popularity. They’re not happy in an empty hut, at the root of a tree, or out in the open.
sn17.8:1.8 #
เยน เยน คจฺฉติ ยตฺถ ยตฺถ ติฏฺฐติ ยตฺถ ยตฺถ นิสีทติ ยตฺถ ยตฺถ นิปชฺชติ ตตฺถ ตตฺถ อนยพฺยสนํ อาปชฺชติ ฯ✎ ร่าง
yena yena gacchati, yattha yattha tiṭṭhati, yattha yattha nisīdati, yattha yattha nipajjati; tattha tattha anayabyasanaṁ āpajjati.
Wherever they go, stand, sit, or lie down they meet with tragedy and disaster.
sn17.8:1.9 #
เอวํ ทารุโณ โข ภิกฺขเว ลาภสกฺการสิโลโก ฯเปฯ✎ ร่าง
Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe…
So grim are possessions, honor, and popularity. …”
sn17.8:1.10 #
เอวญฺหิ โว ภิกฺขเว สิกฺขิตพฺพนฺติ ฯ✎ ร่าง
evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
sn17.8:1.11 #
อฏฺฐมํ ฯ✎ ร่าง
Aṭṭhamaṁ.
sn17.9:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 17.9
Linked Discourses 17.9
sn17.9:0.2 #
1. Paṭhamavagga
Chapter One
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน