สทฺธา ภิกฺขเว อุปาสิกา เอกํ ปุตฺตกํ ๑- ปิยํ มนาปํ
เอวํ สมฺมา อายาจมานา อายาเจยฺย✎ ร่าง
saddhā, bhikkhave, upāsikā ekaputtakaṁ piyaṁ manāpaṁ evaṁ sammā āyācamānā āyāceyya:
A faithful laywoman with a dear and beloved only son would rightly appeal to him,
ตาทิโส ตาต ภวาหิ
ยาทิโส จิตฺโต จ คหปติ หตฺถโก จ อาฬวโกติ ฯ✎ ร่าง
‘tādiso, tāta, bhavāhi yādiso citto ca gahapati hatthako ca āḷavako’ti.
‘My darling, please be like the householder Citta and Hatthaka of Āḷavī.’
เอสา
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. เอกปุตฺตกํ ฯ
ภิกฺขเว ตุลา เอตํ ปมาณํ มม สาวกานํ อุปาสกานํ ยทิทํ
จิตฺโต จ คหปติ หตฺถโก จ อาฬวโก ฯ✎ ร่าง
Esā, bhikkhave, tulā etaṁ pamāṇaṁ mama sāvakānaṁ upāsakānaṁ, yadidaṁ citto ca gahapati hatthako ca āḷavako.
These are a standard and a measure for my male lay disciples, that is, the householder Citta and Hatthaka of Āḷavī.
สเจ โข ตฺวํ ตาต
อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชสิ✎ ร่าง
Sace kho tvaṁ, tāta, agārasmā anagāriyaṁ pabbajasi;
‘But my darling, if you go forth from the lay life to homelessness,
ตาทิโส ตาต ภวาหิ ยาทิสา
สารีปุตฺตโมคฺคลฺลานาติ ฯ✎ ร่าง
tādiso, tāta, bhavāhi yādisā sāriputtamoggallānāti.
please be like Sāriputta and Moggallāna.’
เอสา ภิกฺขเว ตุลา เอตํ ปมาณํ
มม สาวกานํ ภิกฺขูนํ ยทิทํ สารีปุตฺตโมคฺคลฺลานา ฯ✎ ร่าง
Esā, bhikkhave, tulā etaṁ pamāṇaṁ mama sāvakānaṁ bhikkhūnaṁ, yadidaṁ sāriputtamoggalānā.
These are a standard and a measure for my monk disciples, that is, Sāriputta and Moggallāna.
มา จ
โข ตฺวํ *- ตาต เสกฺขํ อปฺปตฺตมานสํ ลาภสกฺการสิโลโก
อนุปาปุณาตีติ ๑- ฯ✎ ร่าง
Mā ca kho tvaṁ, tāta, sekhaṁ appattamānasaṁ lābhasakkārasiloko anupāpuṇātūti.
‘And my darling, may you not come into possessions, honor, and popularity while you’re still a trainee and haven’t achieved your heart’s desire.’
ตญฺเจ ภิกฺขเว ภิกฺขุํ เสกฺขํ อปฺปตฺตมานสํ
ลาภสกฺการสิโลโก อนุปาปุณาติ โส ตสฺส โหติ อนฺตรายาย ฯ✎ ร่าง
Tañce, bhikkhave, bhikkhuṁ sekhaṁ appattamānasaṁ lābhasakkārasiloko anupāpuṇāti, so tassa hoti antarāyāya.
If a trainee who hasn’t achieved their heart’s desire comes into possessions, honor, and popularity it’s an obstacle for them.
เอวํ ทารุโณ โข ภิกฺขเว ลาภสกฺการสิโลโก ฯเปฯ เอวญ✎ ร่าง
Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe…
So grim are possessions, honor, and popularity. …”
ฺหิ
โว ภิกฺขเว สิกฺขิตพฺพนฺติ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 17.24
Linked Discourses 17.24
ฯ ตติยํ ฯ✎ ร่าง
3. Tatiyavagga
Chapter Three