‹ กลับ
รัชชุสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 579 · สํ.นิ. ๑๖/๖๒๓๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๗๙] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เปรียบเหมือนบุรุษแข็งแรง เอาเชือกหาง สัตว์อย่างเหนียว พันแข้ง แล้วสีไปสีมา เชือกนั้นพึงบาดผิว แล้วบาดหนัง แล้วบาดเนื้อ แล้วตัดเอ็น แล้วตัดกระดูก แล้วตั้งอยู่จดถึงเยื่อในกระดูก ฉันใด ลาภสักการะและชื่อเสียง ย่อมตัดผิว แล้วตัดหนัง แล้วตัดเนื้อ แล้วตัดเอ็น แล้วตัดกระดูก แล้วตั้งอยู่จดถึงเยื่อในกระดูก ฉันนั้นเหมือนกัน ดูกรภิกษุ ทั้งหลายลาภสักการะและชื่อเสียง ทารุณอย่างนี้แล ฯลฯ เธอทั้งหลายพึงศึกษา อย่างนี้แหละ ฯ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn17.29:2.1 #
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว พลวา ปุริโส ทฬฺหาย พาลรชฺชุยา ชงฺฆํ เวเฐตฺวา ฆํเสยฺย✎ ร่าง
Seyyathāpi, bhikkhave, balavā puriso daḷhāya vāḷarajjuyā jaṅghaṁ veṭhetvā ghaṁseyya.
Suppose a strong man was to twist a strong horse-hair rope around your shin and tighten it.
อ้างอิงสยามรัฐ 16.280
sn17.29:2.2 #
สา ฉวึ ฉินฺเทยฺย ฉวึ เฉตฺวา จมฺมํ ฉินฺเทยฺย จมฺมํ เฉตฺวา มํสํ ฉินฺเทยฺย มํสํ เฉตฺวา นหารุํ ฉินฺเทยฺย นหารุํ เฉตฺวา อฏฺฐึ ฉินฺเทยฺย อฏฺฐึ เฉตฺวา อฏฺฐิมิญฺชํ อาหจฺจ ติฏฺเฐยฺย ฯ✎ ร่าง
Sā chaviṁ chindeyya, chaviṁ chetvā cammaṁ chindeyya, cammaṁ chetvā maṁsaṁ chindeyya, maṁsaṁ chetvā nhāruṁ chindeyya, nhāruṁ chetvā aṭṭhiṁ chindeyya, aṭṭhiṁ chetvā aṭṭhimiñjaṁ āhacca tiṭṭheyya.
It would cut through the outer skin, the inner skin, the flesh, sinews, and bones, until it reached the marrow and kept pressing.
sn17.29:2.3 #
เอวเมว โข ภิกฺขเว ลาภสกฺการสิโลโก ฉวึ ฉินฺทติ ฉวึ เฉตฺวา จมฺมํ ฉินฺทติ จมฺมํ เฉตฺวา มํสํ ฉินฺทติ มํสํ เฉตฺวา นหารุํ ฉินฺทติ นหารุํ เฉตฺวา อฏฺฐึ ฉินฺทติ อฏฺฐึ เฉตฺวา อฏฺฐิมิญฺชํ อาหจฺจ ติฏฺฐติ ฯ✎ ร่าง
Evameva kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko chaviṁ chindati, chaviṁ chetvā cammaṁ chindati, cammaṁ chetvā maṁsaṁ chindati, maṁsaṁ chetvā nhāruṁ chindati, nhāruṁ chetvā aṭṭhiṁ chindati, aṭṭhiṁ chetvā aṭṭhimiñjaṁ āhacca tiṭṭhati.
In the same way, possessions, honor, and popularity cut through the outer skin, the inner skin, the flesh, sinews, and bones, until they reach the marrow and keep pressing.
sn17.29:2.4 #
เอวํ ทารุโณ โข ภิกฺขเว ลาภสกฺการสิโลโก ฯเปฯ✎ ร่าง
Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe…
So grim are possessions, honor, and popularity. …”
sn17.29:2.5 #
เอวญฺหิ โว ภิกฺขเว สิกฺขิตพฺพนฺติ ฯ✎ ร่าง
evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabban”ti.
sn17.29:2.6 #
นวมํ ฯ✎ ร่าง
Navamaṁ.
sn17.30:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 17.30
Linked Discourses 17.30
sn17.30:0.2 #
3. Tatiyavagga
Chapter Three
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน