PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
› ข้อ 583
‹ กลับ
มูลสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 583 ·
สํ.นิ. ๑๖/๖๒๘๗ ↗
‹ ข้อ 582
ข้อ 584 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๘๓] พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ พระเชตวัน อารามของท่านอนาถ- *บิณฑิกเศรษฐี เขตพระนครสาวัตถี ณ ที่นั้นแล พระผู้มีพระภาค ... ได้ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย ลาภสักการะและชื่อเสียง ทารุณ เผ็ดร้อน หยาบคาย เป็น อันตรายแก่การบรรลุธรรมอันเกษมจากโยคะ ซึ่งไม่มีธรรมอื่นยิ่งกว่า ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย กุศลมูลของเทวทัตผู้ถูกลาภสักการะและชื่อเสียงครอบงำ ย่ำยีจิตถึง ความขาดสูญแล้ว ลาภสักการะและชื่อเสียง ทารุณ ฯลฯ อย่างนี้แล เธอ ทั้งหลายพึงศึกษาอย่างนี้แหละ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn17.32:1.1
#
สาวตฺถิยํ วิหรติ ... ตตฺร โข ภควา
✎ ร่าง
Sāvatthiyaṁ viharati.
At Sāvatthī.
sn17.32:1.2
#
ทารุโณ ภิกฺขเว ลาภสกฺการสิโลโก ฯเปฯ
✎ ร่าง
“Dāruṇo, bhikkhave, lābhasakkārasiloko.
“Possessions, honor, and popularity are grim …
sn17.32:1.3
#
ลาภสกฺการสิโลเกน อภิภูตสฺส ปริยาทินฺนจิตฺตสฺส ภิกฺขเว เทวทตฺตสฺส กุสลมูลํ สมุจฺเฉทมคมา ฯ
✎ ร่าง
Lābhasakkārasilokena abhibhūtassa pariyādiṇṇacittassa, bhikkhave, devadattassa kusalamūlaṁ samucchedamagamā.
Devadatta cut off his skillful root because his mind was overcome and overwhelmed by possessions, honor, and popularity.
sn17.32:1.4
#
เอวํ ทารุโณ โข ภิกฺขเว ลาภสกฺการสิโลโก ฯเปฯ
✎ ร่าง
Evaṁ dāruṇo kho, bhikkhave, lābhasakkārasiloko …pe…
So grim are possessions, honor, and popularity. …”
sn17.32:1.5
#
สิกฺขิตพฺพนฺติ ฯ
✎ ร่าง
sikkhitabban”ti.
sn17.32:1.6
#
ทุติยํ ฯ
✎ ร่าง
Dutiyaṁ.
sn17.33:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 17.33
Linked Discourses 17.33
sn17.33:0.2
#
—
4. Catutthavagga
Chapter Four
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน