‹ กลับ
จักขุสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 600 · สํ.นิ. ๑๖/๖๔๑๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๐๐] พระผู้มีพระภาคตรัสถามว่า ดูกรราหุล เธอจะสำคัญความข้อ นั้นเป็นไฉน จักษุเที่ยงหรือไม่เที่ยง ฯ ท่านพระราหุลกราบทูลว่า ไม่เที่ยง พระเจ้าข้า ฯ พ. ก็สิ่งใดไม่เที่ยง สิ่งนั้นเป็นทุกข์หรือสุขเล่า ฯ รา. เป็นทุกข์ พระเจ้าข้า ฯ พ. ก็สิ่งใดไม่เที่ยง เป็นทุกข์ มีความแปรปรวนเป็นธรรมดา ควรละ หรือที่จะตามเห็นสิ่งนั้นว่า นั่นของเรา นั่นเป็นเรา นั่นเป็นตัวตนของเรา ฯ รา. ไม่ควรตามเห็นอย่างนั้น พระเจ้าข้า ฯ พ. โสต ... ฆานะ ... ชิวหา ... กาย ... ใจ เที่ยงหรือไม่เที่ยง ฯ รา. ไม่เที่ยง พระเจ้าข้า ฯ พ. ก็สิ่งใดไม่เที่ยง สิ่งนั้นเป็นทุกข์หรือเป็นสุขเล่า ฯ รา. เป็นทุกข์ พระเจ้าข้า ฯ พ. ก็สิ่งใดไม่เที่ยงเป็นทุกข์ มีความแปรปรวนเป็นธรรมดา ควรละหรือ ที่จะตามเห็นสิ่งนั้นว่า นั่นของเรา นั่นเป็นเรา นั่นเป็นตัวตนของเรา ฯ รา. ไม่ควรตามเห็นอย่างนั้น พระเจ้าข้า ฯ
เทียบรายประโยค (23 ประโยค)
sn18.1:2.1 #
ตํ กึ มญฺญสิ ราหุล🤖 AI จับคู่
“Taṁ kiṁ maññasi, rāhula,
“What do you think, Rāhula?
อ้างอิงPTS 2.245
sn18.1:2.2 #
จกฺขุํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
cakkhuṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
Is the eye permanent or impermanent?”
sn18.1:2.3 #
อนิจฺจํ ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“Aniccaṁ, bhante”.
“Impermanent, sir.”
sn18.1:2.4 #
ยํ ปนานิจฺจํ ทุกฺขํ วา ตํ สุขํ วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
“But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”
sn18.1:2.5 #
ทุกฺขํ ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“Dukkhaṁ, bhante”.
“Suffering, sir.”
sn18.1:2.6 #
ยํ ปนานิจฺจํ ทุกฺขํ วิปริณามธมฺมํ กลฺลํ นุ ตํ สมนุปสฺสิตุํ🤖 AI จับคู่
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
“But if it’s impermanent, suffering, and perishable, is it fit to be regarded thus:
sn18.1:2.7 #
เอตํ มม เอโสหมสฺมิ เอโส เม อตฺตาติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
‘This is mine, I am this, this is my self’?”
sn18.1:2.8 #
โน เหตํ ภนฺเต ฯ [เอวํ เปยฺยาโล🤖 AI จับคู่
“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.”
sn18.1:3.1 #
โสตํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Sotaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
“Is the ear permanent or impermanent?”
อ้างอิงสยามรัฐ 16.288
sn18.1:3.2 #
อนิจฺจํ ภนฺเต🤖 AI จับคู่
“Aniccaṁ, bhante” …pe….
“Impermanent, sir.” …
sn18.1:3.3 #
ฆานํ นิจฺจํ วา อนิจฺจํ วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Ghānaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
“Is the nose permanent or impermanent?”
sn18.1:3.4 #
อนิจฺจํ ภนฺเต🤖 AI จับคู่
“Aniccaṁ, bhante” …
“Impermanent, sir.” …
sn18.1:3.5 #
ชิวฺหา นิจฺจา วา อนิจฺจา วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Jivhā niccā vā aniccā vā”ti?
“Is the tongue permanent or impermanent?”
sn18.1:3.6 #
อนิจฺจา ภนฺเต🤖 AI จับคู่
“Aniccā, bhante” …
“Impermanent, sir.” …
sn18.1:3.7 #
กาโย นิจฺโจ วา อนิจฺโจ วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Kāyo nicco vā anicco vā”ti?
“Is the body permanent or impermanent?”
sn18.1:3.8 #
อนิจฺโจ ภนฺเต🤖 AI จับคู่
“Anicco, bhante” …
“Impermanent, sir.” …
sn18.1:3.9 #
มโน นิจฺโจ วา อนิจฺโจ วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Mano nicco vā anicco vā”ti?
“Is the mind permanent or impermanent?”
sn18.1:3.10 #
อนิจฺโจ ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“Anicco, bhante”.
“Impermanent, sir.”
sn18.1:3.11 #
ยํ ปนานิจฺจํ ทุกฺขํ วา ตํ สุขํ วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
“But if it’s impermanent, is it suffering or happiness?”
sn18.1:3.12 #
ทุกฺขํ ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“Dukkhaṁ, bhante”.
“Suffering, sir.”
sn18.1:3.13 #
ยํ ปนานิจฺจํ ทุกฺขํ วิปริณามธมฺมํ กลฺลํ นุ ตํ สมนุปสฺสิตุํ🤖 AI จับคู่
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
“But if it’s impermanent, suffering, and perishable, is it fit to be regarded thus:
sn18.1:3.14 #
เอตํ มม เอโสหมสฺมิ เอโส เม อตฺตาติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
‘This is mine, I am this, this is my self’?”
sn18.1:3.15 #
โน เหตํ ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน