PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
› ข้อ 705
‹ กลับ
ภัททีสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 705 ·
สํ.นิ. ๑๖/๗๓๔๔ ↗
‹ ข้อ 704
ข้อ 706 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๐๕] พระผู้มีพระภาคผู้สุคตศาสดา ครั้นได้ตรัสไวยากรณภาษิตนี้แล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปว่า สัตว์ทั้งหลาย จำพวกหงส์ นกกระเรียน นกยูง ช้าง เนื้อฟาน ทั้งหมด ย่อมกลัวราชสีห์ ความเสมอกันในกาย ไม่มี ฉันใด ในมนุษย์ทั้งหลายก็ฉันนั้นเหมือนกัน ถ้าคน หนุ่มมีปัญญา เขาก็ย่อมเป็นใหญ่ในมนุษย์เหล่านั้น ไม่ เหมือนคนพาล ซึ่งถือร่างกายเป็นใหญ่ ดังนี้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (13 ประโยค)
sn21.6:1.9
#
อิทมโวจ ภควา ฯเปฯ
✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā …pe…
That is what the Buddha said.
sn21.6:1.10
#
สตฺถา
✎ ร่าง
satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
sn21.6:2.1
#
หํสา กุญฺจา ๑- มยูรา จ
✎ ร่าง
“Haṁsā koñcā mayūrā ca,
“Geese, herons, and peacocks,
sn21.6:2.2
#
หตฺถิโย ปสฏมิคา
✎ ร่าง
hatthayo pasadā migā;
elephants and spotted deer—
sn21.6:2.3
#
สพฺเพ สีหสฺส ภายนฺติ
✎ ร่าง
Sabbe sīhassa bhāyanti,
though their bodies are not equal,
sn21.6:2.4
#
นตฺถิ กายสฺมิ ตุลฺยตา
✎ ร่าง
natthi kāyasmiṁ tulyatā.
they all fear the lion.
sn21.6:3.1
#
เอวเมว มนุสฺเสสุ
✎ ร่าง
Evameva manussesu,
So it is for humans—
sn21.6:3.2
#
ทหโร เจปิ ปญฺญวา
✎ ร่าง
daharo cepi paññavā;
if a little person is wise,
sn21.6:3.3
#
โส หิ ตตฺถ มหา โหติ
✎ ร่าง
So hi tattha mahā hoti,
they’re the truly great one,
sn21.6:3.4
#
เนว พาโล สรีรวาติ ฯ
✎ ร่าง
neva bālo sarīravā”ti.
not the fool with a good body.”
sn21.6:3.5
#
ฉฏฺฐํ ฯ
✎ ร่าง
Chaṭṭhaṁ.
sn21.7:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 21.7
Linked Discourses 21.7
sn21.7:0.2
#
—
1. Bhikkhuvagga
1. Monks
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน