PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
› ข้อ 719
‹ กลับ
เถรนามสูตร
เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค · ข้อ 719 ·
สํ.นิ. ๑๖/๗๔๓๔ ↗
‹ ข้อ 718
ข้อ 720 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๑๙] พ. ดูกรเถระ การอยู่คนเดียวนี้มีอยู่ เราจะกล่าวว่าไม่มีก็หา ไม่ เถระ อนึ่ง การอยู่คนเดียวของเธอย่อมเป็นอันบริบูรณ์โดยพิสดารกว่าด้วย ประการใด เธอจงฟังประการนั้น จงทำไว้ในใจให้ดี เราจักกล่าว ท่านพระเถระ ทูลรับพระผู้มีพระภาคแล้ว พระผู้มีพระภาคได้ตรัสดังต่อไปนี้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
sn21.10:3.1
#
อตฺเถโส เถร เอกวิหาโร น โส ๒- นตฺถีติ วทามิ
✎ ร่าง
“Attheso, thera, ekavihāro neso natthīti vadāmi.
“That is a kind of living alone, I don’t deny it.
อ้างอิง
สยามรัฐ 16.330
sn21.10:3.2
#
อปิจ เต เถร ยถา เอกวิหาโร วิตฺถารตเรน ปริปุณฺโณ โหติ
✎ ร่าง
Api ca, thera, yathā ekavihāro vitthārena paripuṇṇo hoti
But as to how living alone is fulfilled in detail,
sn21.10:3.3
#
ตํ สุณาหิ สาธุกํ มนสิกโรหิ ภาสิสฺสามีติ ฯ
✎ ร่าง
taṁ suṇāhi, sādhukaṁ manasi karohi; bhāsissāmī”ti.
listen and apply your mind well, I will speak.”
sn21.10:3.4
#
เอวํ ภนฺเตติ โข ฯเปฯ
✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”ti kho …pe….
“Yes, sir,” he replied.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๖ — สังยุตตนิกาย นิทานวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน