‹ กลับ
ปัญจวัคคิยสูตร [อนัตตลักขณสูตร]
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค · ข้อ 127 · สํ.ข. ๑๗/๑๔๗๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๗] สมัยหนึ่ง พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ ป่าอิสิปตนมฤคทายวัน ใกล้ พระนครพาราณสี. ณ ที่นั้นแล พระผู้มีพระภาค ตรัสเรียกภิกษุเบญจวัคคีย์ ฯลฯ แล้ว ตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย รูปมิใช่ตัวตน. ก็หากว่ารูปนี้จักเป็นตัวตนแล้วไซร้ รูปนี้ ก็คงไม่เป็น ไปเพื่ออาพาธ ทั้งยังจะได้ตามความปรารถนาในรูปว่า ขอรูปของเรา จงเป็นอย่างนี้เถิด อย่าได้ เป็นอย่างนั้นเลย. ก็เพราะเหตุที่รูปมิใช่ตัวตน ฉะนั้นรูปจึงเป็นไปเพื่ออาพาธ และไม่ได้ตาม ความปรารถนาในรูปว่า ขอรูปของเรา จงเป็นอย่างนี้เถิด อย่าได้เป็นอย่างนั้นเลย. ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย เวทนา มิใช่ตัวตน. ก็หากเวทนานี้ จักเป็นตัวตนแล้วไซร้ ก็คงไม่เป็นไปเพื่ออาพาธ ทั้งยังจะได้ตามความปรารถนาในเวทนาว่า ขอเวทนาของเรา จงเป็นอย่างนี้เถิด อย่าได้เป็นอย่างนั้นเลย. ก็เพราะเหตุที่เวทนามิใช่ตัวตน ฉะนั้น เวทนาจึงเป็นไปเพื่ออาพาธ และไม่ได้ตามความปรารถนา ในเวทนาว่า ขอเวทนาของเรา จงเป็นอย่างนี้เถิด อย่าได้เป็นอย่างนั้นเลย. ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัญญามิใช่ตัวตน. ก็หากสัญญานี้จักเป็นตัวตนแล้วไซร้ ก็คงไม่เป็นไปเพื่ออาพาธ ทั้งยังจะได้ ตามความปรารถนาในสัญญาว่า ขอสัญญาของเรา จงเป็นอย่างนี้เถิด อย่าได้เป็นอย่างนั้นเลย. ก็ เพราะเหตุที่สัญญามิใช่ตัวตน ฉะนั้น สัญญาจึงเป็นไปเพื่ออาพาธ และไม่ได้ตามความปรารถนาใน สัญญาว่า ขอสัญญาของเรา จงเป็นอย่างนี้เถิด อย่าได้เป็นอย่างนั้นเลย. ดูกรภิกษุทั้งหลาย สังขารมิใช่ตัวตน. ก็หากสังขารนี้ จักเป็นตัวตนแล้วไซร้ ก็คงไม่เป็นไปเพื่ออาพาธ ทั้งยังจะได้ ตามความปรารถนาในสังขารว่า ขอสังขารของเรา จงเป็นอย่างนี้เถิด อย่าได้เป็นอย่างนั้นเลย. ก็เพราะเหตุที่สังขารมิใช่ตัวตน ฉะนั้น สังขารจึงเป็นไปเพื่ออาพาธ และไม่ได้ตามความปรารถนา ในสังขารว่า ขอสังขารของเรา จงเป็นอย่างนี้เถิด อย่าได้เป็นอย่างนั้นเลย. ดูกรภิกษุทั้งหลาย วิญญาณมิใช่ตัวตน ก็หากวิญญาณนี้ จักเป็นตัวตนแล้วไซร้ ก็คงไม่เป็นไปเพื่ออาพาธ ทั้งยังจะ ได้ตามความปรารถนาในวิญญาณว่า ขอวิญญาณของเรา จงเป็นอย่างนี้เถิด อย่าได้เป็นอย่างนั้น เลย. ก็เพราะเหตุที่วิญญาณมิใช่ตัวตน ฉะนั้น วิญญาณจึงเป็นไปเพื่ออาพาธ และไม่ได้ตาม ความปรารถนาในวิญญาณว่า ขอวิญญาณของเรา จงเป็นอย่างนี้เถิด อย่าได้เป็นอย่างนั้นเลย.
เทียบรายประโยค (26 ประโยค)
sn22.59:1.1 #
เอกํ สมยํ ภควา พาราณสิยํ วิหรติ อิสิปตเน มิคทาเย ฯ✎ ร่าง
Ekaṁ samayaṁ bhagavā bārāṇasiyaṁ viharati isipatane migadāye.
At one time the Buddha was staying near Varanasi, in the deer park at Isipatana.
sn22.59:1.2 #
ตตฺร โข ภควา ปญฺจวคฺคิเย ภิกฺขู อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Tatra kho bhagavā pañcavaggiye bhikkhū āmantesi:
There the Buddha addressed the group of five mendicants:
sn22.59:1.3 #
✎ ร่าง
“bhikkhavo”ti.
“Mendicants!”
sn22.59:1.4 #
เปฯ✎ ร่าง
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
“Venerable sir,” they replied.
sn22.59:1.5 #
เอตทโวจ✎ ร่าง
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:
sn22.59:2.1 #
รูปํ ภิกฺขเว อนตฺตา ฯ✎ ร่าง
“Rūpaṁ, bhikkhave, anattā.
“Mendicants, form is not-self.
อ้างอิงพุทธชยันตี 15.116
sn22.59:2.2 #
รูปญฺจ หิทํ ภิกฺขเว อตฺตา อภวิสฺส น ยิทํ รูปํ อาพาธาย สํวตฺเตยฺย ลพฺเภถ จ รูเป✎ ร่าง
Rūpañca hidaṁ, bhikkhave, attā abhavissa, nayidaṁ rūpaṁ ābādhāya saṁvatteyya, labbhetha ca rūpe:
For if form were self, it wouldn’t lead to affliction. And you could compel form:
sn22.59:2.3 #
เอวํ เม รูปํ โหตุ เอวํ เม รูปํ มา อโหสีติ ฯ✎ ร่าง
‘evaṁ me rūpaṁ hotu, evaṁ me rūpaṁ mā ahosī’ti.
‘May my form be like this! May it not be like that!’
sn22.59:2.4 #
ยสฺมา จ โข ภิกฺขเว รูปํ อนตฺตา ตสฺมา รูปํ อาพาธาย สํวตฺตติ น จ ลพฺภติ รูเป✎ ร่าง
Yasmā ca kho, bhikkhave, rūpaṁ anattā, tasmā rūpaṁ ābādhāya saṁvattati, na ca labbhati rūpe:
But because form is not-self, it leads to affliction. And you can’t compel form:
sn22.59:2.5 #
เอวํ เม รูปํ โหตุ เอวํ เม รูปํ มา อโหสีติ ฯ✎ ร่าง
‘evaṁ me rūpaṁ hotu, evaṁ me rūpaṁ mā ahosī’ti.
‘May my form be like this! May it not be like that!’
sn22.59:3.1 #
เวทนา ภิกฺขเว ๒- อนตฺตา ฯ✎ ร่าง
Vedanā anattā.
Feeling is not-self …
อ้างอิงPTS 3.67 · สยามรัฐ 17.83
sn22.59:3.2 #
เวทนา จ หิทํ ภิกฺขเว อตฺตา อภวิสฺส น ยิทํ เวทนา อาพาธาย สํวตฺเตยฺย ลพฺเภถ จ เวทนาย✎ ร่าง
Vedanā ca hidaṁ, bhikkhave, attā abhavissa, nayidaṁ vedanā ābādhāya saṁvatteyya, labbhetha ca vedanāya:
sn22.59:3.3 #
เอวํ เม เวทนา โหตุ เอวํ เม เวทนา มา อโหสีติ ฯ✎ ร่าง
‘evaṁ me vedanā hotu, evaṁ me vedanā mā ahosī’ti.
sn22.59:3.4 #
ยสฺมา จ โข ภิกฺขเว เวทนา อนตฺตา ตสฺมา เวทนา อาพาธาย @เชิงอรรถ: ๑ โป. มคฺคามคฺคโกวิโท ฯ ๒ สี. ม. ภิกฺขเวติ ปาโฐ น ทิสฺสติ ฯ สํวตฺตติ น จ ลพฺภติ เวทนาย✎ ร่าง
Yasmā ca kho, bhikkhave, vedanā anattā, tasmā vedanā ābādhāya saṁvattati, na ca labbhati vedanāya:
sn22.59:3.5 #
เอวํ เม เวทนา โหตุ เอวํ เม เวทนา มา อโหสีติ ฯ✎ ร่าง
‘evaṁ me vedanā hotu, evaṁ me vedanā mā ahosī’ti.
sn22.59:4.1 #
สญฺญา ภิกฺขเว อนตฺตา ฯ✎ ร่าง
Saññā anattā …pe…
Perception is not-self …
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 25.62
sn22.59:4.2 #
สงฺขารา ภิกฺขเว อนตฺตา ฯ✎ ร่าง
saṅkhārā anattā.
Choices are not-self …
sn22.59:4.3 #
สงฺขารา จ หิทํ ภิกฺขเว อตฺตา อภวิสฺสํสุ น ยิทํ สงฺขารา อาพาธาย สํวตฺเตยฺยุํ ลพฺเภถ จ สงฺขาเรสุ✎ ร่าง
Saṅkhārā ca hidaṁ, bhikkhave, attā abhavissaṁsu, nayidaṁ saṅkhārā ābādhāya saṁvatteyyuṁ, labbhetha ca saṅkhāresu:
sn22.59:4.4 #
เอวํ เม สงฺขารา โหนฺตุ เอวํ เม สงฺขารา มา อเหสุนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘evaṁ me saṅkhārā hontu, evaṁ me saṅkhārā mā ahesun’ti.
sn22.59:4.5 #
ยสฺมา จ โข ภิกฺขเว สงฺขารา อนตฺตา ตสฺมา สงฺขารา อาพาธาย สํวตฺตนฺติ น จ ลพฺภติ สงฺขาเรสุ✎ ร่าง
Yasmā ca kho, bhikkhave, saṅkhārā anattā, tasmā saṅkhārā ābādhāya saṁvattanti, na ca labbhati saṅkhāresu:
sn22.59:4.6 #
เอวํ เม สงฺขารา โหนฺตุ เอวํ เม สงฺขารา มา อเหสุนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘evaṁ me saṅkhārā hontu, evaṁ me saṅkhārā mā ahesun’ti.
sn22.59:5.1 #
วิญฺญาณํ ภิกฺขเว อนตฺตา ฯ✎ ร่าง
Viññāṇaṁ anattā.
Consciousness is not-self.
sn22.59:5.2 #
วิญฺญาณญฺจ หิทํ ภิกฺขเว อตฺตา อภวิสฺส น ยิทํ วิญฺญาณํ อาพาธาย สํวตฺเตยฺย ลพฺเภถ จ วิญฺญาเณ✎ ร่าง
Viññāṇañca hidaṁ, bhikkhave, attā abhavissa, nayidaṁ viññāṇaṁ ābādhāya saṁvatteyya, labbhetha ca viññāṇe:
For if consciousness were self, it wouldn’t lead to affliction. And you could compel consciousness:
sn22.59:5.3 #
เอวํ เม วิญฺญาณํ โหตุ เอวํ เม วิญฺญาณํ มา อโหสีติ ฯ✎ ร่าง
‘evaṁ me viññāṇaṁ hotu, evaṁ me viññāṇaṁ mā ahosī’ti.
‘May my consciousness be like this! May it not be like that!’
sn22.59:5.4 #
ยสฺมา จ โข ภิกฺขเว วิญฺญาณํ อนตฺตา ตสฺมา วิญฺญาณํ อาพาธาย สํวตฺตติ น จ ลพฺภติ วิญฺญาเณ✎ ร่าง
Yasmā ca kho, bhikkhave, viññāṇaṁ anattā, tasmā viññāṇaṁ ābādhāya saṁvattati, na ca labbhati viññāṇe:
But because consciousness is not-self, it leads to affliction. And you can’t compel consciousness:
sn22.59:5.5 #
เอวํ เม วิญฺญาณํ โหตุ เอวํ เม วิญฺญาณํ มา อโหสีติ ฯ✎ ร่าง
‘evaṁ me viññāṇaṁ hotu, evaṁ me viññāṇaṁ mā ahosī’ti.
‘May my consciousness be like this! May it not be like that!’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน