‹ กลับ
ทุกขสูตร
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค · ข้อ 143 · สํ.ข. ๑๗/๑๗๓๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๔๓] พระนครสาวัตถี ฯลฯ ภิกษุรูปหนึ่ง เข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ. ถวาย อภิวาทแล้ว นั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ครั้นแล้ว ได้กราบทูลพระผู้มีพระภาคว่า ข้าแต่พระ องค์ผู้เจริญ ขอพระผู้มีพระภาคโปรดประทานพระวโรกาส โปรดแสดงพระธรรมเทศนา โดย สังเขปแก่ข้าพระองค์ ที่ข้าพระองค์ได้สดับแล้ว ฯลฯ มีใจมั่นคงอยู่เถิด. พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุ สิ่งใดแลเป็นทุกข์ เธอควรละความพอใจในสิ่งนั้น เสีย. ภิ. ข้าแต่พระผู้มีพระภาค ข้าพระองค์ทราบแล้ว ข้าแต่พระสุคต ข้าพระองค์ทราบแล้ว. พ. ดูกรภิกษุ ก็เธอรู้ซึ้งถึงอรรถแห่งคำที่เรากล่าวแล้วอย่างย่อ โดยพิสดารได้อย่างไรเล่า? ภิ. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ รูป เวทนา สัญญา สังขาร และวิญญาณ เป็นทุกข์ ข้าพระองค์ควรละความพอใจในสิ่งนั้นๆ เสีย. ข้าพระองค์รู้ซึ้งถึงอรรถแห่งพระดำรัสที่พระผู้มี พระภาคตรัสแล้วอย่างย่อ โดยพิสดารอย่างนี้แล. พ. ดีแล้วๆ ภิกษุ เธอรู้ซึ้งถึงอรรถแห่งคำที่เรากล่าวแล้วอย่างย่อ โดยพิสดารอย่างดี แล้ว. ดูกรภิกษุ รูป เวทนา สัญญา สังขาร และวิญญาณ เป็นทุกข์ ควรละความพอใจใน สิ่งนั้นๆ เสีย. เธอพึงทราบอรรถแห่งคำที่เรากล่าวแล้วอย่างย่อ โดยพิสดารอย่างนี้เถิด ฯลฯ ภิกษุรูปนั้น ได้เป็นพระอรหันต์องค์หนึ่ง ในจำนวนพระอรหันต์ทั้งหลาย.
เทียบรายประโยค (36 ประโยค)
sn22.66:2.7 #
Imassa khvāhaṁ, bhante, bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmī”ti.
That’s how I understand the detailed meaning of the Buddha’s brief statement.”
sn22.66:3.1 #
“Sādhu sādhu, bhikkhu.
“Good, good, mendicant!
อ้างอิงPTS 3.77
sn22.66:3.2 #
Sādhu kho tvaṁ, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājānāsi.
It’s good that you understand the detailed meaning of what I’ve said in brief like this.
sn22.66:3.3 #
Rūpaṁ kho, bhikkhu, aniccaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Form is impermanent; you should give up desire for it.
sn22.66:3.4 #
Vedanā aniccā …
Feeling …
sn22.66:3.5 #
saññā …
Perception …
sn22.66:3.6 #
saṅkhārā …
Choices …
sn22.66:3.7 #
viññāṇaṁ aniccaṁ; tatra kho te chando pahātabbo.
Consciousness is impermanent; you should give up desire for it.
sn22.66:3.8 #
Imassa kho, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa evaṁ vitthārena attho daṭṭhabbo”ti …pe…
This is how to understand the detailed meaning of what I said in brief.” …
sn22.66:3.9 #
aññataro ca pana so bhikkhu arahataṁ ahosīti.
And that mendicant became one of the perfected.
sn22.66:3.10 #
Catutthaṁ.
sn22.67:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 22.67
Linked Discourses 22.67
sn22.67:0.2 #
7. Arahantavagga
7. The Perfected Ones
sn22.67:0.3 #
Dukkhasutta
Suffering
sn22.67:1.1 #
สาวตฺถี ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงสยามรัฐ 17.95
sn22.67:1.2 #
เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ@เชิงอรรถ: ๑ โป. โว. ฯ ๒ โป. เอตฺถนฺตเร จสทฺโท ทิสฺสติ ฯ@๓ ยุ. เอตฺถนฺตเร โขสทฺโท ทิสฺสติ ฯ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho aññataro bhikkhu …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
Then a mendicant went up to the Buddha … and asked him,
sn22.67:1.3 #
สาธุ เม ภนฺเต ภควา สงฺขิตฺเตน ธมฺมํ เทเสตุ ฯเปฯ วิหเรยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
“sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṁ desetu …pe… ātāpī pahitatto vihareyyan”ti.
“Sir, may the Buddha please teach me Dhamma in brief. When I’ve heard it, I’ll live alone, withdrawn, diligent, keen, and resolute.”
sn22.67:1.4 #
ยํ โข ภิกฺขุ ทุกฺขํ ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพติ ฯ✎ ร่าง
“Yaṁ kho, bhikkhu, dukkhaṁ; tatra te chando pahātabbo”ti.
“Mendicant, give up desire for whatever’s suffering.”
sn22.67:1.5 #
อญฺญาตํ ภควา อญฺญาตํ สุคตาติ ฯ✎ ร่าง
“Aññātaṁ, bhagavā, aññātaṁ, sugatā”ti.
“Understood, Blessed One! Understood, Holy One!”
sn22.67:2.1 #
ยถากถํ ปน ตฺวํ ภิกฺขุ มยา สงฺขิตฺเตน ภาสิตสฺส วิตฺถาเรน อตฺถํ อาชานาสีติ ฯ✎ ร่าง
“Yathā kathaṁ pana tvaṁ, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājānāsī”ti?
“But how do you see the detailed meaning of my brief statement?”
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 25.72
sn22.67:2.2 #
รูปํ โข ภนฺเต ทุกฺขํ ตตฺร เม ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
“Rūpaṁ kho, bhante, dukkhaṁ; tatra me chando pahātabbo.
“Sir, form is suffering; I should give up desire for it.
sn22.67:2.3 #
เวทนา ฯ✎ ร่าง
Vedanā …
Feeling …
sn22.67:2.4 #
สญฺญา ฯ✎ ร่าง
saññā …
Perception …
sn22.67:2.5 #
สงฺขารา ฯ✎ ร่าง
saṅkhārā …
Choices …
sn22.67:2.6 #
วิญฺญาณํ ทุกฺขํ ตตฺร เม ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
viññāṇaṁ dukkhaṁ; tatra me chando pahātabbo.
Consciousness is suffering; I should give up desire for it.
sn22.67:2.7 #
อิมสฺส ขฺวาหํ ภนฺเต ภควตา สงฺขิตฺเตน ภาสิตสฺส เอวํ วิตฺถาเรน อตฺถํ อาชานามีติ ฯ✎ ร่าง
Imassa khvāhaṁ, bhante, bhagavatā saṅkhittena bhāsitassa evaṁ vitthārena atthaṁ ājānāmī”ti.
That’s how I understand the detailed meaning of the Buddha’s brief statement.”
sn22.67:3.1 #
สาธุ สาธุ ภิกฺขุ✎ ร่าง
“Sādhu sādhu, bhikkhu.
“Good, good, mendicant!
อ้างอิงพุทธชยันตี 15.134
sn22.67:3.2 #
สาธุ โข ตฺวํ ภิกฺขุ มยา สงฺขิตฺเตน ภาสิตสฺส วิตฺถาเรน อตฺถํ อาชานาสิ ฯ✎ ร่าง
Sādhu kho tvaṁ, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṁ ājānāsi.
It’s good that you understand the detailed meaning of what I’ve said in brief like this.
sn22.67:3.3 #
รูปํ โข ภิกฺขุ ทุกฺขํ ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
Rūpaṁ kho, bhikkhu, dukkhaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Form is suffering; you should give up desire for it.
sn22.67:3.4 #
เวทนา ฯ✎ ร่าง
Vedanā …
Feeling …
sn22.67:3.5 #
สญฺญา ฯ✎ ร่าง
saññā …
Perception …
sn22.67:3.6 #
สงฺขารา ฯ✎ ร่าง
saṅkhārā …
Choices …
sn22.67:3.7 #
วิญฺญาณํ ทุกฺขํ ตตฺร เต ฉนฺโท ปหาตพฺโพ ฯ✎ ร่าง
viññāṇaṁ dukkhaṁ; tatra te chando pahātabbo.
Consciousness is suffering; you should give up desire for it.
sn22.67:3.8 #
อิมสฺส โข ภิกฺขุ มยา สงฺขิตฺเตน ภาสิตสฺส เอวํ วิตฺถาเรน อตฺโถ ทฏฺฐพฺโพติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Imassa kho, bhikkhu, mayā saṅkhittena bhāsitassa evaṁ vitthārena attho daṭṭhabbo”ti …pe…
This is how to understand the detailed meaning of what I said in brief.” …
sn22.67:3.9 #
อญฺญตโร จ ปน โส ภิกฺขุ อรหตํ อโหสีติ ฯ✎ ร่าง
aññataro ca pana so bhikkhu arahataṁ ahosīti.
And that mendicant became one of the perfected.
sn22.67:3.10 #
Pañcamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน