อถ โข อญฺญตโร ภิกฺขุ อุฏฺฐายาสนา เอกํสํ อุตฺตราสงฺคํ
กริตฺวา เยน ภควา เตนญฺชลิมฺปณาเมตฺวา ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho aññataro bhikkhu uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yena bhagavā tenañjaliṁ paṇāmetvā bhagavantaṁ etadavoca:
Then one of the mendicants rose from their seat, arranged their robe over one shoulder, raised their cupped palms toward the Buddha, and said:
อ้างอิงสยามรัฐ 17.122 · ฉัฏฐสังคายนา 25.92
ปุจฺเฉยฺยาหํ ภนฺเต ภควนฺตํ กิญฺจิ ๕- เทว เทสํ สเจ เม ภควา
โอกาสํ กโรติ ปญฺหสฺส เวยฺยากรณายาติ ฯ✎ ร่าง
“puccheyyāhaṁ, bhante, bhagavantaṁ kiñcideva desaṁ, sace me bhagavā okāsaṁ karoti pañhassa veyyākaraṇāyā”ti?
“Sir, I’d like to ask the Buddha about a certain point, if you’d take the time to answer.”
เตนหิ ตฺวํ ภิกฺขุ
สเก อาสเน นิสีทิตฺวา ปุจฺฉ ยทากงฺขสีติ ฯ✎ ร่าง
“Tena hi tvaṁ, bhikkhu, sake āsane nisīditvā puccha yadākaṅkhasī”ti.
“Well then, mendicant, take your own seat and ask what you wish.”
เอวํ ภนฺเตติ โข
โส ภิกฺขุ ภควโต ปฏิสฺสุตฺวา สเก อาสเน นิสีทิตฺวา ภควนฺตํ
@เชิงอรรถ: ๑ โป. วิจิกิจฺฉิตา อทิฏฺฐิคตา ฯ ๒ โป. ยา โข ปนิมา ภิกฺขเว ฯ@๓ โป. เอวํ โข ฯ ๔ โป. สํปุณฺณาย ฯ ๕ โป. กิญฺจิ เตเนว ฯ
เอตทโวจ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”ti kho so bhikkhu bhagavato paṭissutvā sake āsane nisīditvā bhagavantaṁ etadavoca:
“Yes, sir,” replied that mendicant. He took his seat and said to the Buddha:
อิเม นุ โข ภนฺเต ปญฺจุปาทานกฺขนฺธา ฯ เสยฺยถีทํ ฯ✎ ร่าง
“ime nu kho, bhante, pañcupādānakkhandhā, seyyathidaṁ—
“Sir, are these the five grasping aggregates, that is:
รูปูปาทานกฺขนฺโธ เวทนูปาทานกฺขนฺโธ สญฺญูปาทานกฺขนฺโธ
สงฺขารูปาทานกฺขนฺโธ วิญฺญาณูปาทานกฺขนฺโธติ ฯ✎ ร่าง
rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho”ti.
form, feeling, perception, choices, and consciousness?”
อิเม โข ภิกฺขุ
ปญฺจุปาทานกฺขนฺธา ฯ✎ ร่าง
“Ime kho, bhikkhu, pañcupādānakkhandhā;
“Yes, they are,” replied the Buddha.
เสยฺยถีทํ ฯ รูปูปาทานกฺขนฺโธ ฯเปฯ
วิญฺญาณูปาทานกฺขนฺโธติ ฯ✎ ร่าง
Seyyathidaṁ—rūpupādānakkhandho …pe… viññāṇupādānakkhandho”ti.
—
“Sādhu, bhante”ti kho so bhikkhu bhagavato bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā bhagavantaṁ uttariṁ pañhaṁ apucchi:
Saying “Good, sir”, that mendicant approved and agreed with what the Buddha said. Then he asked another question: