จิตฺตสงฺกิเลสา ภิกฺขเว สตฺตา สงฺกิลิสฺสนฺติ✎ ร่าง
Cittasaṅkilesā, bhikkhave, sattā saṅkilissanti;
Sentient beings are corrupted because the mind is corrupted.
จิตฺตโวทานา
สตฺตา วิสุชฺฌนฺติ ฯ✎ ร่าง
cittavodānā sattā visujjhanti.
Sentient beings are purified because the mind is purified.
ทิฏฺฐํ โว ๒- ภิกฺขเว จรณนฺนาม ๓- จิตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Diṭṭhaṁ vo, bhikkhave, caraṇaṁ nāma cittan”ti?
Mendicants, have you seen the painting named ‘Conduct’?”
เอวมฺภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”.
“Yes, sir.”
ตมฺปิ โข ภิกฺขเว จรณํ นาม จิตฺตํ จิตฺเตเนว
จินฺติตํ ๔- ฯ เตนปิ โข ภิกฺขเว จรเณน จิตฺเตน จิตฺตญฺเญว
จิตฺตตรํ ฯ✎ ร่าง
“Tampi kho, bhikkhave, caraṇaṁ nāma cittaṁ citteneva cittitaṁ. Tenapi kho, bhikkhave, caraṇena cittena cittaññeva cittataraṁ.
“That painting was devised by the mind, but the mind is even more diverse than that.
ตสฺมา ติห ภิกฺขเว อภิกฺขณํ สกํ จิตฺตํ ปจฺจเวกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātiha, bhikkhave, abhikkhaṇaṁ sakaṁ cittaṁ paccavekkhitabbaṁ:
So you should regularly check your own mind:
ทีฆรตฺตมิทํ จิตฺตํ สงฺกิลิฏฺฐํ ราเคน โทเสน โมเหนาติ ฯ✎ ร่าง
‘dīgharattamidaṁ cittaṁ saṅkiliṭṭhaṁ rāgena dosena mohenā’ti.
‘For a long time this mind has been corrupted by greed, hate, and delusion.’
จิตฺตสงฺกิเลสา ภิกฺขเว สตฺตา สงฺกิลิสฺสนฺติ✎ ร่าง
Cittasaṅkilesā, bhikkhave, sattā saṅkilissanti;
Sentient beings are corrupted because the mind is corrupted.
จิตฺตโวทานา
สตฺตา วิสุชฺฌนฺติ ฯ✎ ร่าง
cittavodānā sattā visujjhanti.
Sentient beings are purified because the mind is purified.
นาหํ ภิกฺขเว อญฺญํ เอกนิกายํปิ สมนุปสฺสามิ
เอวํ จิตฺตํ ยถยิทํ ภิกฺขเว ติรจฺฉานคตา ปาณา ฯ✎ ร่าง
Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekanikāyampi samanupassāmi evaṁ cittaṁ yathayidaṁ, bhikkhave, tiracchānagatā pāṇā.
I don’t see any other order of beings as elaborate as the animal realm.
อ้างอิงPTS 3.152
เตปิ โข
ภิกฺขเว ติรจฺฉานคตา ปาณา จิตฺเตเนว จินฺติตา ๕- ฯ เตหิปิ โข
ภิกฺขเว ติรจฺฉานคเตหิ ปาเณหิ จิตฺตญฺเญว จิตฺตตรํ ฯ✎ ร่าง
tepi kho, bhikkhave, tiracchānagatā pāṇā citteneva cittitā, tehipi kho, bhikkhave, tiracchānagatehi pāṇehi cittaññeva cittataraṁ.
The creatures in the animal realm were devised by the mind, but the mind is even more diverse than that.
ตสฺมา
ติห ภิกฺขเว✎ ร่าง
Tasmātiha, bhikkhave, abhikkhaṇaṁ sakaṁ cittaṁ paccavekkhitabbaṁ:
So you should regularly check your own mind:
—
‘dīgharattamidaṁ cittaṁ saṅkiliṭṭhaṁ rāgena dosena mohenā’ti.
‘For a long time this mind has been corrupted by greed, hate, and delusion.’
—
Cittasaṅkilesā, bhikkhave, sattā saṅkilissanti;
Sentient beings are corrupted because the mind is corrupted.
—
cittavodānā sattā visujjhanti.
Sentient beings are purified because the mind is purified.
—
Seyyathāpi, bhikkhave, rajako vā cittakārako vā rajanāya vā lākhāya vā haliddiyā vā nīliyā vā mañjiṭṭhāya vā suparimaṭṭhe phalake vā bhittiyā vā dussapaṭṭe vā itthirūpaṁ vā purisarūpaṁ vā abhinimmineyya sabbaṅgapaccaṅgiṁ;
Suppose an artist or painter had some dye, red lac, turmeric, indigo, or rose madder. And on a polished plank or a wall or a canvas they’d create the form of a woman or a man, whole in its major and minor limbs.
อ้างอิงสยามรัฐ 17.185
—
evameva kho, bhikkhave, assutavā puthujjano rūpaññeva abhinibbattento abhinibbatteti, vedanaññeva …pe… saññaññeva … saṅkhāreyeva … viññāṇaññeva abhinibbattento abhinibbatteti.
In the same way, when an unlearned ordinary person generates a future life, all they generate is form, feeling, perception, choices, and consciousness.
—
Taṁ kiṁ maññatha, bhikkhave,
What do you think, mendicants?
—
rūpaṁ niccaṁ vā aniccaṁ vā”ti?
Is form permanent or impermanent?”
—
“Aniccaṁ, bhante”.
“Impermanent, sir.”
—
“Vedanā …
“Is feeling …
—
viññāṇaṁ …pe…
consciousness permanent or impermanent?” …
—
“tasmātiha, bhikkhave …pe…
“So you should truly see …