‹ กลับ
โนจเมสิยาสูตร
เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค · ข้อ 423 · สํ.ข. ๑๗/๔๙๕๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๒๓] พระนครสาวัตถี. พระผู้มีพระภาคตรัสถามว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เมื่ออะไรหนอ มีอยู่ เพราะอาศัยอะไร เพราะยึดมั่นอะไร จึงเกิดทิฏฐิอย่างนี้ว่า เราไม่พึงมี และบริขารของเรา ไม่พึงมี เราจักไม่มี และบริขารของเราจักไม่มี ดังนี้? ภิกษุทั้งหลายกราบทูลว่า ข้าแต่พระองค์ ผู้เจริญ ธรรมของข้าพระองค์ทั้งหลายมีพระผู้มีพระภาคเป็นรากฐาน ฯลฯ พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เมื่อรูปมีอยู่ เพราะถือมั่นรูป เพราะยึดมั่นรูป จึงเกิดทิฏฐิอย่างนี้ว่า เราไม่พึงมี และบริขารของเราไม่พึงมี เราจักไม่มีและบริขารของเราจักไม่มี. เมื่อเวทนามีอยู่ ... เมื่อสัญญา มีอยู่ ... เมื่อสังขารมีอยู่ ... เมื่อวิญญาณมีอยู่ เพราะถือมั่นวิญญาณ เพราะยึดมั่นวิญญาณ จึงเกิด ทิฏฐิขึ้นอย่างนี้ว่า เราไม่พึงมี และบริขารของเราไม่พึงมี เราจักไม่มี และบริขารของเราจักไม่มี.
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn24.4:1.1 #
สาวตฺถี ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
sn24.4:1.2 #
กิสฺมึ นุ โข ภิกฺขเว สติ กึ อุปาทาย กึ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ✎ ร่าง
“Kismiṁ nu kho, bhikkhave, sati, kiṁ upādāya, kiṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:
“Mendicants, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise:
sn24.4:1.3 #
โน จสฺสํ โน จ เม สิยา น ภวิสฺสติ ๑- น เม ภวิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’”ti?
‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine’?”
sn24.4:1.4 #
ภควํมูลกา โน ภนฺเต ธมฺมา ฯเปฯ✎ ร่าง
“Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe….
“Our teachings are rooted in the Buddha. …”
sn24.4:2.1 #
รูเป โข ภิกฺขเว สติ รูปํ อุปาทาย รูปํ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ✎ ร่าง
“Rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṁ upādāya, rūpaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:
“When form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises:
อ้างอิงPTS 3.206 · สยามรัฐ 17.253 · ฉัฏฐสังคายนา 25.193
sn24.4:2.2 #
โน จสฺสํ โน จ เม สิยา น ภวิสฺสติ น @เชิงอรรถ: ๑ ภวิสฺสามีติปิ ปาโฐ ฯ ม. นาภวิสฺส ฯ เม ภวิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti.
‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine.’
sn24.4:2.3 #
เวทนาย สติ ฯ✎ ร่าง
Vedanāya sati …
When feeling …
sn24.4:2.4 #
สญฺญาย สติ ฯ✎ ร่าง
saññāya sati …
perception …
sn24.4:2.5 #
สงฺขาเรสุ สติ ฯ✎ ร่าง
saṅkhāresu sati …
choices …
sn24.4:2.6 #
วิญฺญาเณ สติ วิญฺญาณํ อุปาทาย วิญฺญาณํ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ✎ ร่าง
viññāṇe sati, viññāṇaṁ upādāya, viññāṇaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:
consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises:
sn24.4:2.7 #
โน จสฺสํ โน จ เม สิยา น ภวิสฺสติ น เม ภวิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
‘no cassaṁ, no ca me siyā, nābhavissa, na me bhavissatī’ti.
‘I might not be, and it might not be mine. I will not be, and it will not be mine.’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๗ — สังยุตตนิกาย ขันธวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน