สาวตฺถี ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงPTS 3.209 · พุทธชยันตี 15.392
กิสฺมึ นุ โข ภิกฺขเว สติ กึ อุปาทาย
กึ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ✎ ร่าง
“Kismiṁ nu kho, bhikkhave, sati, kiṁ upādāya, kiṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:
“Mendicants, when what exists, because of grasping what and insisting on what, does the view arise:
กรโต ๑- การยโต ฉินฺทโต
เฉทาปยโต ปจโต ๒- ปจาปยโต โสจโต โสจาปยโต ๓- กิลมโต
กิลมาปยโต ผนฺทโต ผนฺทาปยโต ปาณมติปาตาปยโต อทินฺนํ
อาทิยโต สนฺธึ ฉินฺทโต นิลฺโลปํ หรโต เอกาคาริกํ กโรโต ปริปนฺเถ
ติฏฺฐโต ปรทารํ คจฺฉโต มุสา ภณโต กรโต น กริยติ ปาปํ✎ ร่าง
‘karoto kārayato chindato chedāpayato pacato pācāpayato socato socāpayato kilamato kilamāpayato phandato phandāpayato pāṇamatipātayato adinnaṁ ādiyato sandhiṁ chindato nillopaṁ harato ekāgārikaṁ karoto paripanthe tiṭṭhato paradāraṁ gacchato musā bhaṇato karoto na karīyati pāpaṁ.
‘The one who acts does nothing wrong when they punish, mutilate, torture, aggrieve, oppress, intimidate, or when they encourage others to do the same. Nothing bad is done when they kill, steal, break into houses, plunder wealth, steal from isolated buildings, commit highway robbery, commit adultery, and lie.
ขุรปริยนฺเตน เจปิ จกฺเกน โย อิมิสฺสา ปฐวิยา ปาเณ เอกํ
มํสขลํ เอกํ มํสปุญฺชํ กเรยฺย นตฺถิ ตโตนิทานํ ปาปํ นตฺถิ
ปาปสฺส อาคโม✎ ร่าง
Khurapariyantena cepi cakkena yo imissā pathaviyā pāṇe ekamaṁsakhalaṁ ekamaṁsapuñjaṁ kareyya, natthi tatonidānaṁ pāpaṁ, natthi pāpassa āgamo.
If you were to reduce all the living creatures of this earth to one heap and mass of flesh with a razor-edged chakram, no evil comes of that, and no outcome of evil.
ทกฺขิณญฺเจปิ คงฺคาย ตีรํ คจฺเฉยฺย หนนฺโต
ฆาเตนฺโต ฉินฺทนฺโต เฉทาเปนฺโต ปจนฺโต ปจาเปนฺโต ๔- นตฺถิ
ตโตนิทานํ ปาปํ นตฺถิ ปาปสฺส อาคโม✎ ร่าง
Dakkhiṇañcepi gaṅgāya tīraṁ gaccheyya; hananto ghātento chindanto chedāpento pacanto pācento, natthi tatonidānaṁ pāpaṁ, natthi pāpassa āgamo.
If you were to go along the south bank of the Ganges killing, mutilating, and torturing, and encouraging others to do the same, no evil comes of that, and no outcome of evil.
อุตฺตรญฺเจปิ คงฺคาย
ตีรํ คจฺเฉยฺย ททนฺโต ทาเปนฺโต ๕- ยชนฺโต ยชาเปนฺโต ๖- นตฺถิ
ตโตนิทานํ ปุญฺญํ นตฺถิ ปุญฺญสฺส อาคโม✎ ร่าง
Uttarañcepi gaṅgāya tīraṁ gaccheyya; dadanto dāpento yajanto yajāpento, natthi tatonidānaṁ puññaṁ, natthi puññassa āgamo.
If you were to go along the north bank of the Ganges giving and sacrificing and encouraging others to do the same, no merit comes of that, and no outcome of merit.
ทาเนน ทเมน
สํยเมน สจฺจวชฺเชน นตฺถิ ปุญฺญํ นตฺถิ ปุญฺญสฺส อาคโมติ ฯ✎ ร่าง
Dānena damena saṁyamena saccavajjena natthi puññaṁ natthi puññassa āgamo’”ti.
In giving, self-control, restraint, and truthfulness there is no merit or outcome of merit’?”
ภควํมูลกา โน ภนฺเต ธมฺมา ฯเปฯ✎ ร่าง
“Bhagavaṁmūlakā no, bhante, dhammā …pe…
“Our teachings are rooted in the Buddha. …”
รูเป โข ภิกฺขเว สติ
รูปํ อุปาทาย รูปํ อภินิวิสฺส เอวํ ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ✎ ร่าง
“Rūpe kho, bhikkhave, sati, rūpaṁ upādāya, rūpaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:
“When form exists, because of grasping form and insisting on form, the view arises:
อ้างอิงสยามรัฐ 17.257
กรโต
การยโต ฯเปฯ✎ ร่าง
‘karoto kārayato …pe…
‘The one who acts does nothing wrong …
นตฺถิ ปุญฺญํ นตฺถิ ปุญฺญสฺส อาคโม ฯ✎ ร่าง
natthi puññaṁ natthi puññassa āgamo’ti.
there is no merit or outcome of merit.’
เวทนาย สติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Vedanāya sati …pe…
When feeling …
สญฺญาย สติ ฯ✎ ร่าง
saññāya sati …
perception …
สงฺขาเรสุ สติ ฯ✎ ร่าง
saṅkhāresu sati …
choices …
วิญฺญาเณ สติ วิญฺญาณํ อุปาทาย วิญฺญาณํ อภินิวิสฺส เอวํ
ทิฏฺฐิ อุปฺปชฺชติ✎ ร่าง
viññāṇe sati, viññāṇaṁ upādāya, viññāṇaṁ abhinivissa evaṁ diṭṭhi uppajjati:
consciousness exists, because of grasping consciousness and insisting on consciousness, the view arises:
กรโต การยโต ฯเปฯ✎ ร่าง
‘karoto kārayato …pe…
‘The one who acts does nothing wrong …
นตฺถิ ปุญฺญํ นตฺถิ
ปุญฺญสฺส อาคโม ฯ✎ ร่าง
natthi puññaṁ natthi puññassa āgamo’ti.
there is no merit or outcome of merit.’