สาวตฺถี ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงPTS 3.228 · พุทธชยันตี 15.448
รูปํ ภิกฺขเว อนิจฺจํ วิปริณามิ อญฺญถาภาวิ✎ ร่าง
“Rūpaṁ, bhikkhave, aniccaṁ vipariṇāmi aññathābhāvi;
“Mendicants, form is impermanent, decaying, and perishing.
เวทนา อนิจฺจา วิปริณามี อญฺญถาภาวี✎ ร่าง
vedanā aniccā vipariṇāmī aññathābhāvī;
Feeling,
สญฺญา ฯ✎ ร่าง
saññā …
perception,
สงฺขารา
อนิจฺจา วิปริณามิโน อญฺญถาภาวิโน✎ ร่าง
saṅkhārā aniccā vipariṇāmino aññathābhāvino;
choices,
วิญฺญาณํ อนิจฺจํ วิปริณามิ
อญฺญถาภาวิ ฯ✎ ร่าง
viññāṇaṁ aniccaṁ vipariṇāmi aññathābhāvi.
and consciousness are impermanent, decaying, and perishing.
โย ภิกฺขเว อิเม ธมฺเม เอวํ สทฺทหติ อธิมุจฺจติ ฯ
อยํ วุจฺจติ สทฺธานุสารี โอกฺกนฺโต สมฺมตฺตนิยามํ สปฺปุริสภูมึ
โอกฺกนฺโต วีติวตฺโต ปุถุชฺชนภูมึ✎ ร่าง
Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ saddahati adhimuccati, ayaṁ vuccati saddhānusārī, okkanto sammattaniyāmaṁ, sappurisabhūmiṁ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṁ;
Someone who has faith and confidence in these teachings is called a follower by faith. They’ve stepped into the sure path, they’ve stepped into the level of the true person, and they’ve passed beyond the level of the untrue person.
อภพฺโพ ตํ กมฺมํ กาตุํ ยํ
กมฺมํ กตฺวา นิรยํ วา ติรจฺฉานโยนึ วา ปิตฺติวิสยํ วา อุปปชฺเชยฺย
อภพฺโพว ตาว กาลํ กาตุํ ยาว น โสตาปตฺติผลํ สจฺฉิกโรติ ฯ✎ ร่าง
abhabbo ca tāva kālaṁ kātuṁ yāva na sotāpattiphalaṁ sacchikaroti.
They can’t die without realizing the fruit of stream-entry.
ยสฺส โข ภิกฺขเว อิเม ธมฺมา เอวํ ปญฺญาย มตฺตโส นิชฺฌานํ
ขมนฺติ ฯ อยํ วุจฺจติ ธมฺมานุสารี โอกฺกนฺโต สมฺมตฺตนิยามํ สปฺปุริสภูมึ
โอกฺกนฺโต วีติวตฺโต ปุถุชฺชนภูมึ✎ ร่าง
Yassa kho, bhikkhave, ime dhammā evaṁ paññāya mattaso nijjhānaṁ khamanti, ayaṁ vuccati: ‘dhammānusārī, okkanto sammattaniyāmaṁ, sappurisabhūmiṁ okkanto, vītivatto puthujjanabhūmiṁ;
Someone who accepts these teachings after deliberating them with a degree of wisdom is called a follower of teachings. They’ve stepped into the sure path, they’ve stepped into the level of the true person, and they’ve passed beyond the level of the untrue person.
อ้างอิงสยามรัฐ 17.282
อภพฺโพ ตํ กมฺมํ กาตุํ ยํ
กมฺมํ กตฺวา นิรยํ วา ติรจฺฉานโยนึ วา ปิตฺติวิสยํ วา อุปปชฺเชยฺย✎ ร่าง
abhabbo taṁ kammaṁ kātuṁ, yaṁ kammaṁ katvā nirayaṁ vā tiracchānayoniṁ vā pettivisayaṁ vā upapajjeyya;
They can’t do any deed which would make them be reborn in hell, the animal realm, or the ghost realm.
อภพฺโพว ตาว กาลํ กาตุํ ยาว น โสตาปตฺติผลํ สจฺฉิกโรติ ฯ✎ ร่าง
abhabbo ca tāva kālaṁ kātuṁ yāva na sotāpattiphalaṁ sacchikaroti’.
They can’t die without realizing the fruit of stream-entry.
โย ภิกฺขเว อิเม ธมฺเม เอวํ ปชานาติ เอวํ ปสฺสติ ฯ อยํ วุจฺจติ✎ ร่าง
Yo, bhikkhave, ime dhamme evaṁ pajānāti evaṁ passati, ayaṁ vuccati:
Someone who understands and sees these principles is called
โสตาปนฺโน อวินิปาตธมฺโม นิยโต สมฺโพธิปรายโนติ ฯ
โอ✎ ร่าง
‘sotāpanno avinipātadhammo niyato sambodhiparāyano’”ti.
a stream-enterer, not liable to be reborn in the underworld, assured, destined for awakening.”
กฺกนฺตสํยุตฺตํ ฯ✎ ร่าง
Cakkhuvaggo paṭhamo.
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
จกฺขุ รูปญฺจ วิญฺญาณํ✎ ร่าง
Cakkhu rūpañca viññāṇaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 25.222
ผสฺโส จ เวทนาย จ✎ ร่าง
phasso ca vedanāya ca;
สญฺญา จ เจตนา ตณฺหา✎ ร่าง
Saññā ca cetanā taṇhā,
ธาตุ ขนฺเธน เต ทสาติ ฯ✎ ร่าง
dhātu khandhena te dasāti.
อุปฺปาทสํยุตฺตํ✎ ร่าง
Okkantasaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses on stepping into are complete.
—
Saṁyutta Nikāya 26.1
Linked Discourses 26.1
—
1. Uppādavagga
1. Arising