สพฺพมญฺญิตสมุคฺฆาตสารุปฺปํ โว ภิกฺขเว ปฏิปทํ เทสิสฺสามิ✎ ร่าง
“Sabbamaññitasamugghātasāruppaṁ vo, bhikkhave, paṭipadaṁ desessāmi.
“Mendicants, I will teach you the practice fit for uprooting all conceiving.
อ้างอิงPTS 4.22 · สยามรัฐ 18.27 · ฉัฏฐสังคายนา 26.21 · พุทธชยันตี 16.46
ตํ สุณาถ สาธุกํ มนสิกโรถ ภาสิสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmīti.
Listen and apply your mind well, I will speak. …
กตมา จ สา ภิกฺขเว
สพฺพมญฺญิตสมุคฺฆาตสารุปฺปา ปฏิปทา ฯ✎ ร่าง
Katamā ca sā, bhikkhave, sabbamaññitasamugghātasāruppā paṭipadā?
And what is the practice fit for uprooting all conceiving?
อิธ ภิกฺขเว ภิกฺขุ จกฺขุํ น
มญฺญติ จกฺขุสฺมึ น มญฺญติ จกฺขุโต น มญฺญติ จกฺขุํ เมติ
น มญฺญติ ฯ✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhuṁ na maññati, cakkhusmiṁ na maññati, cakkhuto na maññati, cakkhuṁ meti na maññati.
It’s when a mendicant does not conceive anything to be the eye, does not conceive it in the eye, does not conceive it as the eye, and does not conceive that ‘the eye is mine.’
รูเป น มญฺญติ รูเปสุ น มญฺญติ รูปโต
น มญฺญติ รูปา เมติ น มญฺญติ✎ ร่าง
Rūpe na maññati, rūpesu na maññati, rūpato na maññati, rūpā meti na maññati.
They don’t conceive anything to be sights, they don’t conceive it in sights, they don’t conceive it as sights, and they don’t conceive that ‘sights are mine.’
จกฺขุวิญฺญาณํ น มญฺญติ
จกฺขุวิญฺญาณสฺมึ น มญฺญติ จกฺขุวิญฺญาณโต น มญฺญติ
จกฺขุวิญฺญาณํ เมติ น มญฺญติ✎ ร่าง
Cakkhuviññāṇaṁ na maññati, cakkhuviññāṇasmiṁ na maññati, cakkhuviññāṇato na maññati, cakkhuviññāṇaṁ meti na maññati.
They don’t conceive eye consciousness …
จกฺขุสมฺผสฺสํ น มญฺญติ
จกฺขุสมฺผสฺสสฺมึ น มญฺญติ จกฺขุสมฺผสฺสโต น มญฺญติ
จกฺขุสมฺผสฺโส เมติ น มญฺญติ✎ ร่าง
Cakkhusamphassaṁ na maññati, cakkhusamphassasmiṁ na maññati, cakkhusamphassato na maññati, cakkhusamphasso meti na maññati.
eye contact …
ยมฺปิทํ จกฺขุสมฺผสฺสปจฺจยา
อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ น
มญฺญติ ตสฺมึปิ น มญฺญติ ตโตปิ น มญฺญติ ตํ เมติ
น มญฺญติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṁ meti na maññati …pe…
They don’t conceive anything to be the pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on eye contact. They don’t conceive it in that, they don’t conceive it as that, and they don’t conceive that ‘that is mine.’
ชิวฺหํ น มญฺญติ ชิวฺหาย น มญฺญติ
ชิวฺหาโต น มญฺญติ ชิวฺหา เมติ น มญฺญติ✎ ร่าง
jivhaṁ na maññati, jivhāya na maññati, jivhāto na maññati, jivhā meti na maññati.
They don’t conceive anything to be the ear … nose … tongue …
รเส น มญฺญติ
รเสสุ น มญฺญติ รสโต น มญฺญติ รสา เมติ น มญฺญติ ฯ✎ ร่าง
Rase na maññati, rasesu na maññati, rasato na maññati, rasā meti na maññati.
ชิวฺหาวิญฺญาณํ น มญฺญติ ชิวฺหาวิญฺญาณสฺมึ น มญฺญติ
ชิวฺหาวิญฺญาณโต น มญฺญติ ชิวฺหาวิญฺญาณํ เมติ น มญฺญติ✎ ร่าง
Jivhāviññāṇaṁ na maññati, jivhāviññāṇasmiṁ na maññati, jivhāviññāṇato na maññati, jivhāviññāṇaṁ meti na maññati.
ชิวฺหาสมฺผสฺสํ น มญฺญติ ชิวฺหาสมฺผสฺสสฺมึ น มญฺญติ ชิวฺหาสมฺผสฺสโต
น มญฺญติ ชิวฺหาสมฺผสฺโส เมติ น มญฺญติ ฯ✎ ร่าง
Jivhāsamphassaṁ na maññati, jivhāsamphassasmiṁ na maññati, jivhāsamphassato na maññati, jivhāsamphasso meti na maññati.
ยมฺปิทํ ชิวฺหาสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ
สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ น มญฺญติ ตสฺมึปิ น มญฺญติ
ตโตปิ น มญฺญติ ตํ เมติ น มญฺญติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Yampidaṁ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṁ meti na maññati …pe…
body …
มนํ น มญฺญติ
มนสฺมึ น มญฺญติ มนโต น มญฺญติ มโน เมติ น มญฺญติ ฯ✎ ร่าง
manaṁ na maññati, manasmiṁ na maññati, manato na maññati, mano meti na maññati.
mind …
ธมฺเม น มญฺญติ ธมฺเมสุ น มญฺญติ ธมฺมโต น มญฺญติ
ธมฺมา เมติ น มญฺญติ ฯ✎ ร่าง
Dhamme na maññati, dhammesu na maññati, dhammato na maññati, dhammā meti na maññati.
มโนวิญฺญาณํ น มญฺญติ มโนวิญฺญาณสฺมึ
น มญฺญติ มโนวิญฺญาณโต น มญฺญติ มโนวิญฺญาณํ
เมติ น มญฺญติ ฯ✎ ร่าง
Manoviññāṇaṁ na maññati, manoviññāṇasmiṁ na maññati, manoviññāṇato na maññati, manoviññāṇaṁ meti na maññati.
มโนสมฺผสฺสํ น มญฺญติ
มโนสมฺผสฺสสฺมึ น มญฺญติ มโนสมฺผสฺสโต น มญฺญติ
มโนสมฺผสฺโส เมติ น มญฺญติ ฯ✎ ร่าง
Manosamphassaṁ na maññati, manosamphassasmiṁ na maññati, manosamphassato na maññati, manosamphasso meti na maññati.
ยมฺปิทํ มโนสมฺผสฺสปจฺจยา
อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ
น มญฺญติ ตสฺมึปิ น มญฺญติ ตโตปิ น มญฺญติ ตํ เมติ
น มญฺญติ ฯ✎ ร่าง
Yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi na maññati, tasmimpi na maññati, tatopi na maññati, taṁ meti na maññati.
They don’t conceive anything to be the pleasant, painful, or neutral feeling that arises dependent on mind contact. They don’t conceive it in that, they don’t conceive it as that, and they don’t conceive that ‘that is mine.’
สพฺพํ น มญฺญติ สพฺพสฺมึ น มญฺญติ สพฺพโต
น มญฺญติ สพฺพํ เมติ น มญฺญติ ฯ✎ ร่าง
Sabbaṁ na maññati, sabbasmiṁ na maññati, sabbato na maññati, sabbaṁ meti na maññati.
They don’t conceive anything to be all, they don’t conceive it in all, they don’t conceive it as all, and they don’t conceive that ‘all is mine.’
โส เอวํ อมญฺญมาโน น
จ กิญฺจิ โลเก อุปาทิยติ✎ ร่าง
So evaṁ amaññamāno na ca kiñci loke upādiyati.
Not conceiving, they don’t grasp at anything in the world.
อนุปาทิยํ น ปริตสฺสติ อปริตสฺสํ
ปจฺจตฺตญฺเญว ปรินิพฺพายติ✎ ร่าง
Anupādiyaṁ na paritassati. Aparitassaṁ paccattaññeva parinibbāyati.
Not grasping, they’re not anxious. Not being anxious, they personally become extinguished.
ขีณา ชาติ วุสิตํ พฺรหฺมจริยํ
กตํ กรณียํ นาปรํ อิตฺถตฺตายาติ ปชานาติ ฯ✎ ร่าง
‘Khīṇā jāti, vusitaṁ brahmacariyaṁ, kataṁ karaṇīyaṁ, nāparaṁ itthattāyā’ti pajānāti.
They understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is nothing further for this place.’
อยํ โข สา ภิกฺขเว
สพฺพมญฺญิตสมุคฺฆาตสารุปฺปา ปฏิปทาติ ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ kho sā, bhikkhave, sabbamaññitasamugghātasāruppā paṭipadā”ti.
This is the practice fit for uprooting all conceiving.”
—
Saṁyutta Nikāya 35.31
Linked Discourses 35.31