‹ กลับ
ยวกลาปิสูตร
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 353 · สํ.สฬา. ๑๘/๕๓๙๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๕๓] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ได้ยินว่า ท้าวเวปจิตติจอมอสูรถูกจองจำด้วย เครื่องจองจำ ๕ ประการ อยู่ที่ประตูในเทวสภาชื่อสุธรรมานั้น ก็ในกาลใดแล ท้าว เวปจิตติจอมอสูรดำริอย่างนี้ว่าเทวดาทั้งหลายตั้งอยู่ในธรรมแล อสูรทั้งหลายไม่ตั้ง อยู่ในธรรม บัดนี้เราจะไปเทพนคร ในกาลนั้น ท้าวเวปจิตติจอมอสูรย่อมพิจารณา เห็นตนพ้นจากเครื่องจองจำ ๕ ประการ และก็ย่อมเป็นผู้อิ่มเอิบพรั่งพร้อม บำเรอ อยู่ด้วยกามคุณ ๕ อันเป็นทิพย์ เมื่อใดแล ท้าวเวปจิตติจอมอสูรดำริอย่างนี้ว่า อสูรทั้งหลายตั้งอยู่ในธรรมแล เทวดาทั้งหลายไม่ตั้งอยู่ในธรรม บัดนี้เราจักไป อสูรบุรี ในที่นั้นแล เมื่อนั้น ท้าวเวปจิตติจอมอสูรพิจารณาเห็นตนถูกจองจำด้วย เครื่องจองจำ ๕ ประการ และย่อมเสื่อมจากกามคุณ ๕ อันเป็นทิพย์ ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย เครื่องจองจำของท้าวเวปจิตติจอมอสูรละเอียดอย่างนี้แล บุคคลผู้อัน มารผูกแล้ว สำคัญอยู่ซึ่งเครื่องผูกแห่งมารว่า ละเอียดกว่าเครื่องจองจำของท้าว เวปจิตติจอมอสูรนั้น บุคคลไม่สำคัญเครื่องจองจำของมารว่าละเอียดกว่านั้น ย่อม พ้นจากมารผู้มีใจบาป ฯ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn35.248:2.8 #
ตตฺร สุทํ ภิกฺขเว เวปจิตฺติ อสุรินฺโท กณฺฐปญฺจเมหิ พนฺธเนหิ พนฺโธ โหติ ฯ✎ ร่าง
Tatra sudaṁ, bhikkhave, vepacitti asurindo kaṇṭhapañcamehi bandhanehi baddho hoti.
And there Vepacitti remained bound by his limbs and neck.
sn35.248:2.9 #
ยทา จ โข ภิกฺขเว เวปจิตฺติสฺส อสุรินฺทสฺส เอวํ โหติ✎ ร่าง
Yadā kho, bhikkhave, vepacittissa asurindassa evaṁ hoti:
That is, until he thought,
sn35.248:2.10 #
ธมฺมิกา โข เทวา อธมฺมิกา อสุรา @เชิงอรรถ: ๑ ยุ. ภิกฺขเว ฯ ๒ ม. ยุ. อสุรา ปราชินึสุ ฯ อิทานาหํ ๑- เทวปุรํ คจฺฉามีติ ฯ✎ ร่าง
‘dhammikā kho devā, adhammikā asurā, idheva dānāhaṁ devapuraṁ gacchāmī’ti.
‘It’s the gods who are principled, while the titans are unprincipled. Now I belong right here in the castle of the gods.’
sn35.248:2.11 #
อถ กณฺฐปญฺจเมหิ พนฺธเนหิ มุตฺตํ อตฺตานํ สมนุปสฺสติ ทิพฺเพหิ จ ปญฺจหิ กามคุเณหิ สมปฺปิโต สมงฺคีภูโต ปริจาเรติ ฯ✎ ร่าง
Atha kaṇṭhapañcamehi bandhanehi muttaṁ attānaṁ samanupassati, dibbehi ca pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāreti.
Then he found himself freed from the bonds on his limbs and neck. He entertained himself, supplied and provided with the five kinds of heavenly sensual stimulation.
sn35.248:2.12 #
ยทา จ โข ภิกฺขเว เวปจิตฺติสฺส อสุรินฺทสฺส เอวํ โหติ✎ ร่าง
Yadā ca kho, bhikkhave, vepacittissa asurindassa evaṁ hoti:
But when he thought,
sn35.248:2.13 #
ธมฺมิกา โข อสุรา อธมฺมิกา เทวา ตตฺเถวทานาหํ อสุรปุรํ คมิสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
‘dhammikā kho asurā, adhammikā devā, tattheva dānāhaṁ asurapuraṁ gamissāmī’ti.
‘It’s the titans who are principled, while the gods are unprincipled. Now I will go over there to the citadel of the titans,’
sn35.248:2.14 #
อถ กณฺฐปญฺจเมหิ พนฺธเนหิ พนฺธํ อตฺตานํ สมนุปสฺสติ ทิพฺเพหิ จ ปญฺจหิ กามคุเณหิ ปริหายติ ฯ✎ ร่าง
atha kaṇṭhapañcamehi bandhanehi baddhaṁ attānaṁ samanupassati, dibbehi ca pañcahi kāmaguṇehi parihāyati.
he found himself bound by his limbs and neck, and the five kinds of heavenly sensual stimulation fell away.
sn35.248:2.15 #
เอวํ สุขุมํ โข ภิกฺขเว เวปจิตฺติพนฺธนํ✎ ร่าง
Evaṁ sukhumaṁ kho, bhikkhave, vepacittibandhanaṁ.
That’s how subtly Vepacitti was bound.
sn35.248:2.16 #
ตโต สุขุมตรํ มารพนฺธนํ ฯ✎ ร่าง
Tato sukhumataraṁ mārabandhanaṁ.
But the bonds of Māra are even more subtle than that.
sn35.248:2.17 #
มญฺญมาโน โข ภิกฺขเว พนฺโธ มารสฺส อมญฺญมาโน มุตฺโต ปาปิมโต ฯ✎ ร่าง
Maññamāno kho, bhikkhave, baddho mārassa, amaññamāno mutto pāpimato.
When you conceive, you’re bound by Māra. Not conceiving, you’re free from the Wicked One.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน