‹ กลับ
สุขสูตร
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 362 · สํ.สฬา. ๑๘/๕๕๐๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๖๒] ความเสวยอารมณ์อย่างใดอย่างหนึ่ง เป็นสุขก็ตาม เป็นทุกข์ก็ตาม ไม่ใช่ทุกข์ไม่ใช่สุขก็ตาม ทั้งที่เป็นภายใน ทั้งที่เป็นภายนอกมีอยู่ ภิกษุรู้ว่า เวทนานี้เป็นทุกข์ มีความ พินาศเป็นธรรมดา มีความทำลายเป็นธรรมดา ถูกต้องความ สิ้นไปอยู่ ย่อมคลายความยินดีในเวทนาเหล่านั้น ด้วย ประการอย่างนี้ ฯ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 11
sn36.2:2.1 #
สุขํ วา ยทิ วา ทุกฺขํ✎ ร่าง
Sukhaṁ vā yadi vā dukkhaṁ,
ภิกษุรู้ว่า เวทนานี้เป็นทุกข์ มีความ พินาศเป็นธรรมดา มีความทำลายเป็นธรรมดา ถูกต้องความ สิ้นไปอยู่ ย่อมคลายความยินดีในเวทนาเหล่านั้น ด้วย ประการอย่างนี้ ฯ🤖 AI จับคู่
Whether it’s pleasant or painful,
อ้างอิงPTS 4.205
sn36.2:2.2 #
อทุกฺขมสุขํ สห✎ ร่าง
adukkhamasukhaṁ saha;
ภิกษุรู้ว่า เวทนานี้เป็นทุกข์ มีความ พินาศเป็นธรรมดา มีความทำลายเป็นธรรมดา ถูกต้องความ สิ้นไปอยู่ ย่อมคลายความยินดีในเวทนาเหล่านั้น ด้วย ประการอย่างนี้ ฯ🤖 AI จับคู่
as well as what’s neutral,
sn36.2:2.3 #
อชฺฌตฺตญฺจ พหิทฺธา จ✎ ร่าง
Ajjhattañca bahiddhā ca,
ภิกษุรู้ว่า เวทนานี้เป็นทุกข์ มีความ พินาศเป็นธรรมดา มีความทำลายเป็นธรรมดา ถูกต้องความ สิ้นไปอยู่ ย่อมคลายความยินดีในเวทนาเหล่านั้น ด้วย ประการอย่างนี้ ฯ🤖 AI จับคู่
whatever there is that is felt
sn36.2:2.4 #
ยงฺกิญฺจิ อตฺถิ เวทิตํ ฯ✎ ร่าง
yaṁ kiñci atthi veditaṁ.
ภิกษุรู้ว่า เวทนานี้เป็นทุกข์ มีความ พินาศเป็นธรรมดา มีความทำลายเป็นธรรมดา ถูกต้องความ สิ้นไปอยู่ ย่อมคลายความยินดีในเวทนาเหล่านั้น ด้วย ประการอย่างนี้ ฯ🤖 AI จับคู่
internally and externally:
sn36.2:3.1 #
เอตํ ทุกฺขนฺติ ญตฺวาน✎ ร่าง
Etaṁ dukkhanti ñatvāna,
ภิกษุรู้ว่า เวทนานี้เป็นทุกข์ มีความ พินาศเป็นธรรมดา มีความทำลายเป็นธรรมดา ถูกต้องความ สิ้นไปอยู่ ย่อมคลายความยินดีในเวทนาเหล่านั้น ด้วย ประการอย่างนี้ ฯ🤖 AI จับคู่
having known, ‘this is suffering,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 26.203
sn36.2:3.2 #
โมสธมฺมํ ปโลกินํ✎ ร่าง
mosadhammaṁ palokinaṁ;
ภิกษุรู้ว่า เวทนานี้เป็นทุกข์ มีความ พินาศเป็นธรรมดา มีความทำลายเป็นธรรมดา ถูกต้องความ สิ้นไปอยู่ ย่อมคลายความยินดีในเวทนาเหล่านั้น ด้วย ประการอย่างนี้ ฯ🤖 AI จับคู่
deceptive, breaking apart’,
sn36.2:3.3 #
ผุสฺส ผุสฺส วยํ ผุสฺสํ✎ ร่าง
Phussa phussa vayaṁ passaṁ,
ภิกษุรู้ว่า เวทนานี้เป็นทุกข์ มีความ พินาศเป็นธรรมดา มีความทำลายเป็นธรรมดา ถูกต้องความ สิ้นไปอยู่ ย่อมคลายความยินดีในเวทนาเหล่านั้น ด้วย ประการอย่างนี้ ฯ🤖 AI จับคู่
seeing feelings vanish with every contact,
sn36.2:3.4 #
เอวํ ตตฺถ วิรชฺชตีติ ฯ✎ ร่าง
evaṁ tattha virajjatī”ti.
ภิกษุรู้ว่า เวทนานี้เป็นทุกข์ มีความ พินาศเป็นธรรมดา มีความทำลายเป็นธรรมดา ถูกต้องความ สิ้นไปอยู่ ย่อมคลายความยินดีในเวทนาเหล่านั้น ด้วย ประการอย่างนี้ ฯ🤖 AI จับคู่
that’s how they become free of desire for them.”
sn36.2:3.5 #
ทุติยํ ฯ✎ ร่าง
Dutiyaṁ.
ภิกษุรู้ว่า เวทนานี้เป็นทุกข์ มีความ พินาศเป็นธรรมดา มีความทำลายเป็นธรรมดา ถูกต้องความ สิ้นไปอยู่ ย่อมคลายความยินดีในเวทนาเหล่านั้น ด้วย ประการอย่างนี้ ฯ🤖 AI จับคู่
sn36.3:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 36.3
ภิกษุรู้ว่า เวทนานี้เป็นทุกข์ มีความ พินาศเป็นธรรมดา มีความทำลายเป็นธรรมดา ถูกต้องความ สิ้นไปอยู่ ย่อมคลายความยินดีในเวทนาเหล่านั้น ด้วย ประการอย่างนี้ ฯ🤖 AI จับคู่
Linked Discourses 36.3
sn36.3:0.2 #
1. Sagāthāvagga
ภิกษุรู้ว่า เวทนานี้เป็นทุกข์ มีความ พินาศเป็นธรรมดา มีความทำลายเป็นธรรมดา ถูกต้องความ สิ้นไปอยู่ ย่อมคลายความยินดีในเวทนาเหล่านั้น ด้วย ประการอย่างนี้ ฯ🤖 AI จับคู่
1. With Verses
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน