‹ กลับ
เคลัญญสูตร ที่ ๒
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 386 · สํ.สฬา. ๑๘/๕๗๐๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๘๖] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ถ้าเมื่อภิกษุนั้นมีสติ มีสัมปชัญญะ เป็นผู้ ไม่ประมาท มีความเพียร มีใจเด็ดเดี่ยวอยู่อย่างนี้ ทุกขเวทนาย่อมเกิดขึ้น ฯลฯ อทุกขมสุขเวทนาย่อมเกิดขึ้น เธอย่อมรู้ชัดอย่างนี้ว่า อทุกขมสุขเวทนานี้เกิดขึ้น แล้วแก่เรา ก็อทุกขมสุขเวทนานั้นแล อาศัยจึงเกิดขึ้น ไม่อาศัยไม่เกิดขึ้น อาศัยอะไร อาศัยผัสสะนี้แลบังเกิดขึ้น ก็ผัสสะนี้แลไม่เที่ยง อันปัจจัยปรุงแต่ง อาศัยปัจจัยเกิดขึ้น ฯลฯ ถ้าภิกษุนั้นเสวยสุขเวทนา เธอย่อมรู้ชัดว่า สุขเวทนา นั้นไม่เที่ยง ไม่น่าหมกมุ่น ไม่น่าเพลิดเพลิน ถ้าเธอเสวยทุกขเวทนา ฯลฯ ถ้า เสวยอทุกขมสุขเวทนา เธอย่อมรู้ชัดว่า อทุกขมสุขเวทนานั้นไม่เที่ยง ไม่น่า หมกมุ่น ไม่น่าเพลิดเพลิน ถ้าเธอเสวยสุขเวทนา ย่อมเป็นผู้ปราศจากกิเลส เสวยสุขเวทนานั้น ถ้าเธอเสวยทุกขเวทนา ย่อมเป็นผู้ปราศจากกิเลสเสวย ทุกขเวทนานั้น ถ้าเธอเสวยอทุกขมสุขเวทนา ย่อมเป็นผู้ปราศจากกิเลสเสวย อทุกขมสุขเวทนานั้น ภิกษุนั้นเมื่อเสวยเวทนามีกายเป็นที่สุด ก็รู้ชัดว่า เราเสวย เวทนามีกายเป็นที่สุด เมื่อเสวยเวทนามีชีวิตเป็นที่สุด ก็รู้ชัดว่า เราเสวยเวทนา มีชีวิตเป็นที่สุด รู้ชัดว่า เมื่อตายไป เวทนาทั้งปวง อันไม่น่าเพลิดเพลิน จัก เป็นความเย็นในโลกนี้ทีเดียว ฯ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn36.8:6.1 #
ตสฺส เจ ภิกฺขเว ภิกฺขุโน เอวํ สตสฺส ฯเปฯ✎ ร่าง
Tassa ce, bhikkhave, bhikkhuno evaṁ satassa …pe…
While a mendicant is meditating like this—mindful, aware, diligent, keen, and resolute—if painful feelings arise …
อ้างอิงพุทธชยันตี 16.408
sn36.8:6.2 #
วิหรโต อุปฺปชฺชติ ทุกฺขา เวทนา ฯเปฯ✎ ร่าง
viharato uppajjati dukkhā vedanā …pe…
sn36.8:6.3 #
อุปฺปชฺชติ อทุกฺขมสุขา เวทนา✎ ร่าง
uppajjati adukkhamasukhā vedanā.
if neutral feelings arise, they understand:
sn36.8:6.4 #
โส เอวํ ปชานาติ✎ ร่าง
So evaṁ pajānāti:
sn36.8:6.5 #
อุปฺปนฺนา โข มฺยายํ อทุกฺขมสุขา เวทนา✎ ร่าง
‘uppannā kho myāyaṁ adukkhamasukhā vedanā;
‘A neutral feeling has arisen in me.
sn36.8:6.6 #
สา จ โข ปฏิจฺจ โน อปฺปฏิจฺจ✎ ร่าง
sā ca kho paṭicca, no appaṭicca.
That’s dependent, not independent.
sn36.8:6.7 #
กึ ปฏิจฺจ✎ ร่าง
Kiṁ paṭicca?
Dependent on what?
sn36.8:6.8 #
อิมเมว ผสฺสํ ปฏิจฺจ อยํ โข ปน ผสฺโส อนิจฺโจ สงฺขโต ปฏิจฺจสมุปฺปนฺโน ฯเปฯ (ยถา ปุริมสุตฺเต วิตฺถาโร ตถา วิตฺถาเรตพฺโพ✎ ร่าง
Imameva phassaṁ paṭicca.
Dependent on this very contact.’
sn36.8:6.9 #
(Yathā purimasutte, tathā vitthāretabbo.)
(Tell in full as in the previous discourse.)
sn36.8:6.10 #
กายสฺส เภทา อุทฺธํ ชีวิตปริยาทานา อิเธว สพฺพเวทยิตานิ อนภินนฺทิตานิ สีติภวิสฺสนฺตีติ ปชานาติ ฯ✎ ร่าง
Kāyassa bhedā uddhaṁ jīvitapariyādānā idheva sabbavedayitāni anabhinanditāni sītībhavissantī’ti pajānāti.
They understand: ‘When my body breaks up and my life is over, everything that’s felt, since I no longer take pleasure in it, will become cool right here.’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน