PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
› ข้อ 443
‹ กลับ
สมณพราหมณสูตร ที่ ๒
เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค · ข้อ 443 ·
สํ.สฬา. ๑๘/๖๒๑๕ ↗
‹ ข้อ 442
ข้อ 444 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๔๓] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เวทนา ๓ เหล่านี้ เวทนา ๓ เป็นไฉน คือ สุขเวทนา ทุกขเวทนา อทุกขมสุขเวทนา ก็สมณะหรือพราหมณ์เหล่าใด เหล่าหนึ่ง ย่อมไม่รู้ความเกิด ความดับ คุณ โทษ และอุบายเครื่องสลัดออก แห่งเวทนา ๓ เหล่านี้ ตามความเป็นจริง ฯลฯ ย่อมกระทำให้แจ้งซึ่งประโยชน์ ของความเป็นสมณะ หรือของความเป็นพราหมณ์ ด้วยปัญญาอันยิ่งเองในปัจจุบัน เข้าถึงอยู่ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn36.28:1.1
#
ติสฺโส อิมา ภิกฺขเว เวทนา ฯ
✎ ร่าง
“Tisso imā, bhikkhave, vedanā.
“Mendicants, there are these three feelings.
อ้างอิง
PTS 4.235 · พุทธชยันตี 16.444
sn36.28:1.2
#
กตมา ติสฺโส ฯ
✎ ร่าง
Katamā tisso?
What three?
sn36.28:1.3
#
สุขา เวทนา ทุกฺขา เวทนา อทุกฺขมสุขา เวทนา ฯ
✎ ร่าง
Sukhā vedanā, dukkhā vedanā, adukkhamasukhā vedanā.
Pleasant, painful, and neutral feeling.
sn36.28:1.4
#
เย หิ เกจิ ภิกฺขเว สมณา วา พฺราหฺมณา วา อิมาสํ ติสฺสนฺนํ เวทนานํ สมุทยญฺจ อตฺถงฺคมญฺจ อสฺสาทญฺจ อาทีนวญฺจ นิสฺสรณญฺจ ยถาภูตํ นปฺปชานนฺติ ฯเปฯ
✎ ร่าง
Ye hi keci, bhikkhave, samaṇā vā brāhmaṇā vā imāsaṁ tissannaṁ vedanānaṁ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca yathābhūtaṁ nappajānanti …pe…
There are ascetics and brahmins who don’t truly understand these three feelings’ origin, disappearance, gratification, drawback, and escape. …
sn36.28:1.5
#
ปชานนฺติ ฯเปฯ สยํ อภิญฺญา สจฺฉิกตฺวา อุปสมฺปชฺช วิหรนฺติ ฯ
✎ ร่าง
pajānanti …pe… sayaṁ abhiññā sacchikatvā upasampajja viharantī”ti.
There are ascetics and brahmins who do truly understand …”
sn36.28:1.6
#
อฏฺฐมํ ฯ
✎ ร่าง
Aṭṭhamaṁ.
sn36.29:0.1
#
—
Saṁyutta Nikāya 36.29
Linked Discourses 36.29
sn36.29:0.2
#
—
3. Aṭṭhasatapariyāyavagga
3. The Explanation of the Hundred and Eight
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๘ — สังยุตตนิกาย สฬายตนวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน