ตตฺร คามณิ เย เต สมณพฺราหฺมณา เอวํวาทิโน
เอวํทิฏฺฐิโน✎ ร่าง
“Tatra, gāmaṇi, ye te samaṇabrāhmaṇā evaṁvādino evaṁdiṭṭhino:
“Since this is so, the ascetics and brahmins whose view is that
โย โกจิ มุสา ภณติ สพฺโพ โส ทิฏฺเฐ ว ธมฺเม
ทุกฺขํ โทมนสฺสํ ปฏิสํเวทยตีติ ฯ สจฺจํ วา เต อาหํสุ
มุสา วาติ ฯ✎ ร่าง
‘yo koci musā bhaṇati, sabbo so diṭṭheva dhamme dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedayatī’ti, saccaṁ vā te āhaṁsu musā vā”ti?
everyone who lies experiences pain and sadness in this very life: are they right or wrong?”
มุสา ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Musā, bhante”.
“They’re wrong, sir.”
เย ปน เต ตุจฺฉํ มุสา วิลปนฺติ
สีลวนฺโต วา เต ทุสฺสีลา วาติ ฯ✎ ร่าง
“Ye pana te tucchaṁ musā vilapanti sīlavanto vā te dussīlā vā”ti?
“But those who speak hollow, false nonsense: are they moral or immoral?”
ทุสฺสีลา ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Dussīlā, bhante”.
“Immoral, sir.”
เย ปน
เต ทุสฺสีลา ปาปธมฺมา มิจฺฉาปฏิปนฺนา วา เต สมฺมาปฏิปนฺนา
วาติ ฯ✎ ร่าง
“Ye pana te dussīlā pāpadhammā micchāpaṭipannā vā te sammāpaṭipannā vā”ti?
“And are those who are immoral, of bad character practicing wrongly or rightly?”
มิจฺฉาปฏิปนฺนา ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Micchāpaṭipannā, bhante”.
“They’re practicing wrongly, sir.”
เย ปน เต มิจฺฉาปฏิปนฺนา
มิจฺฉาทิฏฺฐิกา วา เต สมฺมาทิฏฺฐิกา วาติ ฯ✎ ร่าง
“Ye pana te micchāpaṭipannā micchādiṭṭhikā vā te sammādiṭṭhikā vā”ti?
“And do those who are practicing wrongly have wrong view or right view?”
มิจฺฉาทิฏฺฐิกา
ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“Micchādiṭṭhikā, bhante”.
“They have wrong view, sir.”
เย ปน เต มิจฺฉาทิฏฺฐิกา กลฺลํ นุ เตสุ ปสีทิตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
“Ye pana te micchādiṭṭhikā kallaṁ nu tesu pasīditun”ti?
“But is it appropriate to have confidence in those of wrong view?”
โน เหตํ ภนฺเต ฯ✎ ร่าง
“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.
อจฺฉริยํ ภนฺเต อพฺภุตํ ภนฺเต✎ ร่าง
“Acchariyaṁ, bhante, abbhutaṁ, bhante.
It’s incredible, sir, it’s amazing!
อตฺถิ เม
ภนฺเต อาวสถาคารํ✎ ร่าง
Atthi me, bhante, āvasathāgāraṁ.
I have a guest house,
ตตฺถ อตฺถิ มญฺจกานิ อตฺถิ อาสนานิ
อตฺถิ อุทกมณิโก อตฺถิ เตลปฺปทีโป ฯ✎ ร่าง
Tattha atthi mañcakāni, atthi āsanāni, atthi udakamaṇiko, atthi telappadīpo.
where there are cots, seats, water jars, and oil lamps.
ตตฺถ โย สมโณ วา
พฺราหฺมโณ วา วาสํ อุเปติ เตนาหํ ยถาสตฺติ ยถาพลํ สํวิภชามิ ฯ✎ ร่าง
Tattha yo samaṇo vā brāhmaṇo vā vāsaṁ upeti, tenāhaṁ yathāsatti yathābalaṁ saṁvibhajāmi.
Whenever an ascetic or brahmin comes to stay, I share what I have as best I can.