เนื้อความทั้งข้อ
[๗๗๔] ท่านพระสารีบุตรตอบว่า ดูกรท่าน ความเห็นว่า สัตว์เบื้อง
หน้าแต่ตายแล้วย่อมเกิดอีกก็ดี สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายแล้วย่อมไม่เกิดอีกก็ดี สัตว์
เบื้องหน้าแต่ตายแล้วย่อมเกิดอีกก็มี ย่อมไม่เกิดอีกก็มีก็ดี สัตว์เบื้องหน้าแต่ตาย
แล้วย่อมเกิดอีกก็หามิได้ ย่อมไม่เกิดอีกก็หามิได้ก็ดี ดังนี้ ย่อมเกิดมีแก่บุคคล
ผู้ไม่รู้ไม่เห็นรูปตามความเป็นจริง ไม่รู้ไม่เห็นเหตุเกิดแห่งรูปตามความเป็นจริง
ไม่รู้ไม่เห็นความดับแห่งรูป ตามความเป็นจริง ไม่รู้ไม่เห็นปฏิปทาเครื่องให้ถึง
ความดับแห่งรูปตามความเป็นจริง ความเห็นว่า สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายแล้วย่อม
เกิดอีกก็ดี สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายแล้วย่อมไม่เกิดอีกก็ดี สัตว์เบื้องหน้าแต่ตาย
แล้วย่อมเกิดอีกก็มี ย่อมไม่เกิดอีกก็มีก็ดี สัตว์เบื้องหน้าแต่ตายแล้วย่อมเกิดอีก
ก็หามิได้ ย่อมไม่เกิดอีกก็หามิได้ก็ดี ย่อมเกิดมีแก่บุคคลผู้ไม่รู้ไม่เห็นเวทนา
สัญญา สังขาร วิญญาณ ตามความเป็นจริง ไม่รู้ไม่เห็นเหตุเกิดแห่งเวทนา
สัญญา สังขาร วิญญาณ ตามความเป็นจริง ไม่รู้ไม่เห็นความดับแห่งเวทนา
สัญญา สังขาร วิญญาณ ตามความเป็นจริง ไม่รู้ไม่เป็นปฏิปทาเครื่องให้ถึงความ
ดับแห่งเวทนา สัญญา สังขาร วิญญาณ ตามความเป็นจริง ฯ
รูปํ โข อาวุโส อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ รูปสมุทยํ
อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ รูปนิโรธํ อชานโต อปสฺสโต
ยถาภูตํ รูปนิโรธคามินีปฏิปทํ อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ โหติ
ตถาคโต ปรํ มรณาติปิสฺส โหติ ฯ น โหติ ตถาคโต ปรํ
มรณาติปิสฺส โหติ ฯ✎ ร่าง
‘na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’tipissa hoti;
‘A realized one no longer exists after death’ or
โหติ จ น จ โหติ ตถาคโต ปรํ มรณาติปิสฺส
โหติ ฯ✎ ร่าง
‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇā’tipissa hoti;
‘a realized one both still exists and no longer exists after death’ or
เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณาติปิสฺส
โหติ ฯ✎ ร่าง
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’tipissa hoti.
‘a realized one neither still exists nor no longer exists after death.’
เวทนํ ฯ✎ ร่าง
Vedanaṁ …pe…
Not truly knowing or seeing feeling …
สญฺญํ ฯ✎ ร่าง
saññaṁ …pe…
perception …
สงฺขาเร ฯ✎ ร่าง
saṅkhāre …pe…
choices …
วิญฺญาณํ อชานโต อปสฺสโต
ยถาภูตํ วิญฺญาณสมุทยํ อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ วิญฺญาณนิโรธํ
อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ วิญฺญาณนิโรธคามินีปฏิปทํ
อชานโต อปสฺสโต ยถาภูตํ โหติ ตถาคโต ปรํ มรณาติปิสฺส
โหติ ฯ✎ ร่าง
viññāṇaṁ ajānato apassato yathābhūtaṁ, viññāṇasamudayaṁ ajānato apassato yathābhūtaṁ, viññāṇanirodhaṁ ajānato apassato yathābhūtaṁ, viññāṇanirodhagāminiṁ paṭipadaṁ ajānato apassato yathābhūtaṁ, ‘hoti tathāgato paraṁ maraṇā’tipissa hoti;
consciousness, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation, one thinks ‘a realized one still exists after death’ or
น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณาติปิสฺส โหติ ฯ✎ ร่าง
‘na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’tipissa hoti;
‘A realized one no longer exists after death’ or
โหติ
จ น จ โหติ ตถาคโต ปรํ มรณาติปิสฺส โหติ ฯ✎ ร่าง
‘hoti ca na ca hoti tathāgato paraṁ maraṇā’tipissa hoti;
‘a realized one both still exists and no longer exists after death’ or
เนว โหติ
น น โหติ ตถาคโต ปรํ มรณาติปิสฺส โหติ ฯ✎ ร่าง
‘neva hoti na na hoti tathāgato paraṁ maraṇā’”tipissa hoti.
‘A realized one neither still exists nor no longer exists after death.’