อถ โข อญฺญตโร ภิกฺขุ เยน ภควา ฯเปฯ เอกมนฺตํ
นิสินฺโน โข โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
Then a mendicant went up to the Buddha … and said to him:
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 26.58
โลโก โลโกติ ภนฺเต
วุจฺจติ✎ ร่าง
“‘Loko, loko’ti, bhante, vuccati.
“Sir, they speak of this thing called ‘the world’.
อ้างอิงสยามรัฐ 18.65 · พุทธชยันตี 16.118
กิตฺตาวตา นุ โข ภนฺเต โลโกติ วุจฺจตีติ ฯ✎ ร่าง
Kittāvatā nu kho, bhante, lokoti vuccatī”ti?
How is the world defined?”
ลุชฺชตีติ
โข ภิกฺขุ ตสฺมา โลโกติ วุจฺจติ ฯ✎ ร่าง
“‘Lujjatī’ti kho, bhikkhu, tasmā lokoti vuccati.
“It wears away, mendicant, that’s why it’s called ‘the world’.
กิญฺจ ลุชฺชติ✎ ร่าง
Kiñca lujjati?
And what is wearing away?
จกฺขุํ โข
ภิกฺขุ ลุชฺชติ✎ ร่าง
Cakkhu kho, bhikkhu, lujjati.
The eye is wearing away.
รูปา ลุชฺชนฺติ จกฺขุวิญฺญาณํ ลุชฺชติ จกฺขุสมฺผสฺโส
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. จสทฺโท นตฺถิ ฯ ๒ ม. ยุ. อิติสทฺโท น ทิสฺสติ ฯ ๓ ม. วุสฺสตีติ ฯ
ลุชฺชติ ยมฺปิทํ จกฺขุสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ เวทยิตํ สุขํ วา
ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ ลุชฺชติ ฯเปฯ✎ ร่าง
Rūpā lujjanti, cakkhuviññāṇaṁ lujjati, cakkhusamphasso lujjati, yampidaṁ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi lujjati …pe…
Sights … eye consciousness … eye contact is wearing away. The painful, pleasant, or neutral feeling that arises dependent on eye contact is also wearing away.
ชิวฺหา ลุชฺชติ ฯเปฯ✎ ร่าง
jivhā lujjati …pe…
The ear … nose … tongue … body …
มโน ลุชฺชติ ธมฺมา ลุชฺชนฺติ มโนวิญฺญาณํ ลุชฺชติ
มโนสมฺผสฺโส ลุชฺชติ ยมฺปิทํ มโนสมฺผสฺสปจฺจยา อุปฺปชฺชติ
เวทยิตํ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ วา ตมฺปิ ลุชฺชติ ฯ
ป✎ ร่าง
mano lujjati, dhammā lujjanti, manoviññāṇaṁ lujjati, manosamphasso lujjati, yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi lujjati.
The mind … ideas … mind consciousness … mind contact is wearing away. The painful, pleasant, or neutral feeling that arises dependent on mind contact is also wearing away.
ลุชฺชตีติ ๑- โข ภิกฺขุ ตสฺมา โลโกติ วุจฺจตีติ ฯ✎ ร่าง
Lujjatīti kho, bhikkhu, tasmā lokoti vuccatī”ti.
It wears away, mendicant, that’s why it’s called ‘the world’.”
—
Saṁyutta Nikāya 35.83
Linked Discourses 35.83