‹ กลับ
พลสังยุตต์
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 1101 · สํ.มก. ๑๙/๖๓๗๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๐๑] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็ภิกษุเจริญพละ ๕ กระทำให้มากซึ่งพละ ๕ อย่างไรเล่า ย่อมเป็นผู้น้อมไปสู่นิพพาน โน้มไปสู่นิพพาน โอนไปสู่นิพพาน? ภิกษุในธรรมวินัยนี้ ย่อม เจริญสัทธาพละ อันอาศัยวิเวก อาศัยวิราคะ อาศัยนิโรธ น้อมไปในการสละ ย่อมเจริญ วิริยพละ ... สติพละ ... สมาธิพละ ... ปัญญาพละ อันอาศัยวิเวก อาศัยวิราคะ อาศัยนิโรธ น้อมไปในการสละ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ภิกษุเจริญพละ ๕ กระทำให้มากซึ่งพละ ๕ อย่างนี้แล ย่อมเป็นผู้น้อมไปสู่นิพพาน โน้มไปสู่นิพพาน โอนไปสู่นิพพาน.
เทียบรายประโยค (43 ประโยค)
sn50.1-12:1.7 #
กถญฺจ ภิกฺขเว ภิกฺขุ ปญฺจ พลานิ ภาเวนฺโต ปญฺจ พลานิ พหุลีกโรนฺโต นิพฺพานนินฺโน โหติ นิพฺพานโปโณ นิพฺพานปพฺภาโร ฯ✎ ร่าง
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro?
And how does a mendicant who develops the five powers slant, slope, and incline to extinguishment?
sn50.1-12:1.8 #
อิธ ภิกฺขเว ภิกฺขุ สทฺธาพลํ ภาเวติ วิเวกนิสฺสิตํ วิราคนิสฺสิตํ นิโรธนิสฺสิตํ โวสฺสคฺคปริณามึ✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, bhikkhu saddhābalaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ,
It’s when a mendicant develops the powers of faith,
sn50.1-12:1.9 #
วิริยพลํ✎ ร่าง
vīriyabalaṁ …pe…
energy,
sn50.1-12:1.10 #
สติพลํ✎ ร่าง
satibalaṁ …
mindfulness,
sn50.1-12:1.11 #
สมาธิพลํ✎ ร่าง
samādhibalaṁ …
immersion,
sn50.1-12:1.12 #
ปญฺญาพลํ ภาเวติ วิเวกนิสฺสิตํ วิราคนิสฺสิตํ นิโรธนิสฺสิตํ โวสฺสคฺคปริณามึ ฯ✎ ร่าง
paññābalaṁ bhāveti vivekanissitaṁ virāganissitaṁ nirodhanissitaṁ vossaggapariṇāmiṁ.
and wisdom, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go.
sn50.1-12:1.13 #
เอวํ โข ภิกฺขเว ภิกฺขุ ปญฺจ พลานิ ภาเวนฺโต ปญฺจ พลานิ พหุลีกโรนฺโต นิพฺพานนินฺโน โหติ นิพฺพานโปโณ นิพฺพานปพฺภาโรติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu pañca balāni bhāvento pañca balāni bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro”ti.
That’s how a mendicant who develops and cultivates the five powers slants, slopes, and inclines to extinguishment.”
sn50.1-12:1.14 #
Dvādasamaṁ.
sn50.1-12:1.15 #
Gaṅgāpeyyālavaggo paṭhamo.
sn50.1-12:2.0 #
Tassuddānaṁ
sn50.1-12:2.1 #
Cha pācīnato ninnā,
Six on slanting to the east,
อ้างอิงPTS 5.250
sn50.1-12:2.2 #
cha ninnā ca samuddato;
and six on slanting to the ocean;
sn50.1-12:2.3 #
Dvete cha dvādasa honti,
these two sixes make twelve,
sn50.1-12:2.4 #
vaggo tena pavuccatīti.
and that’s how this chapter is recited.
sn50.13-22:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 50.13
Linked Discourses 50.13–22
sn50.13-22:0.2 #
2. Appamādavagga
2. Diligence
sn50.13-22:0.3 #
Appamādavagga
Diligence
sn50.13-22:1.1 #
(Appamādavaggo vitthāretabbo.)
(Tell in full as in the chapter on diligence at SN 45.139–148.)
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 27.323
sn50.13-22:2.0 #
Tassuddānaṁ
sn50.13-22:2.1 #
Tathāgataṁ padaṁ kūṭaṁ,
The Realized One, footprint, roof peak,
sn50.13-22:2.2 #
mūlaṁ sārena vassikaṁ;
roots, heartwood, jasmine,
sn50.13-22:2.3 #
Rājā candimasūriyā,
monarch, sun and moon,
sn50.13-22:2.4 #
vatthena dasamaṁ padanti.
and cloth is the tenth.
sn50.23-34:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 50.23
Linked Discourses 50.23–34
sn50.23-34:0.2 #
3. Balakaraṇīyavagga
3. Hard Work
sn50.23-34:0.3 #
Balakaraṇīyavagga
Hard Work
sn50.23-34:1.1 #
(Balakaraṇīyavaggo vitthāretabbo.)
(Tell in full as in the chapter on hard work at SN 45.149–160.)
อ้างอิงพุทธชยันตี 17.1.436
sn50.23-34:2.0 #
Tassuddānaṁ
sn50.23-34:2.1 #
Balaṁ bījañca nāgo ca,
Hard work, seeds, and dragons,
sn50.23-34:2.2 #
rukkho kumbhena sūkiyā;
a tree, a pot, and a spike,
sn50.23-34:2.3 #
Ākāsena ca dve meghā,
the atmosphere, and two on clouds,
sn50.23-34:2.4 #
nāvā āgantukā nadīti.
a ship, a guest house, and a river.
sn50.35-44:0.2 #
4. Esanāvagga
4. Searches
sn50.35-44:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 50.35
Linked Discourses 50.35–44
sn50.35-44:0.3 #
Esanāvagga
Searches
sn50.35-44:1.1 #
(Esanāvaggo vitthāretabbo.)
(Tell in full as in the chapter on searches at SN 45.161–170.)
sn50.35-44:2.0 #
Tassuddānaṁ
sn50.35-44:2.1 #
Esanā vidhā āsavo,
Searches, discriminations, defilements,
sn50.35-44:2.2 #
Bhavo ca dukkhatā tisso;
states of existence, three kinds of suffering,
sn50.35-44:2.3 #
Khilaṁ malañca nīgho ca,
barrenness, stains, and troubles,
sn50.35-44:2.4 #
Vedanā taṇhā tasinā cāti.
feelings, craving, and thirst.
sn50.45-54:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 50.45–54
Linked Discourses 50.45–54
sn50.45-54:0.2 #
5. Oghavagga
5. Floods
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน