จตฺตาโรเม ภิกฺขเว อิทฺธิปาทา ภาวิตา พหุลีกตา
มหปฺผลา โหนฺติ มหานิสํสา ฯ✎ ร่าง
“Cattārome, bhikkhave, iddhipādā bhāvitā bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṁsā.
“Mendicants, when the four bases of psychic power are developed and cultivated they’re very fruitful and beneficial.
อ้างอิงPTS 5.267 · ฉัฏฐสังคายนา 27.340
กถํ ภาวิตา จ ภิกฺขเว จตฺตาโร
อิทฺธิปาทา กถํ พหุลีกตา มหปฺผลา โหนฺติ มหานิสํสา ฯ✎ ร่าง
Kathaṁ bhāvitā ca, bhikkhave, cattāro iddhipādā kathaṁ bahulīkatā mahapphalā honti mahānisaṁsā?
How so?
อิธ
ภิกฺขเว ภิกฺขุ ฉนฺทสมาธิปธานสงฺขารสมนฺนาคตํ อิทฺธิปาทํ ภาเวติ✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, bhikkhu chandasamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti—
It’s when a mendicant develops the basis of psychic power that has immersion due to enthusiasm, and active effort.
อิติ✎ ร่าง
iti me chando na ca atilīno bhavissati, na ca atippaggahito bhavissati, na ca ajjhattaṁ saṅkhitto bhavissati, na ca bahiddhā vikkhitto bhavissati.
They think: ‘My enthusiasm won’t be too lax or too tense. And it’ll be neither constricted internally nor scattered externally.’
—
Pacchāpuresaññī ca viharati—
And they meditate perceiving before and behind:
—
yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure;
as before, so behind; as behind, so before;
—
yathā adho tathā uddhaṁ, yathā uddhaṁ tathā adho;
as below, so above; as above, so below;
—
yathā divā tathā rattiṁ, yathā rattiṁ tathā divā.
as by day, so by night; as by night, so by day.
—
Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṁ cittaṁ bhāveti.
And so, with an open and unenveloped heart, they develop a mind that’s full of radiance.
—
Vīriyasamādhi …pe…
They develop the basis of psychic power that has immersion due to energy …
อ้างอิงสยามรัฐ 19.344 · พุทธชยันตี 17.2.24
—
cittasamādhi …
mental development …
—
vīmaṁsāsamādhippadhānasaṅkhārasamannāgataṁ iddhipādaṁ bhāveti—
inquiry, and active effort.
—
iti me vīmaṁsā na ca atilīnā bhavissati, na ca atippaggahitā bhavissati, na ca ajjhattaṁ saṅkhittā bhavissati, na ca bahiddhā vikkhittā bhavissati.
They think: ‘My inquiry won’t be too lax or too tense. And it’ll be neither constricted internally nor scattered externally.’
—
Pacchāpuresaññī ca viharati—
And they meditate perceiving before and behind:
—
yathā pure tathā pacchā, yathā pacchā tathā pure;
as before, so behind; as behind, so before;
—
yathā adho tathā uddhaṁ, yathā uddhaṁ tathā adho;
as below, so above; as above, so below;
—
Iti vivaṭena cetasā apariyonaddhena sappabhāsaṁ cittaṁ bhāveti.
And so, with an open and unenveloped heart, they develop a mind that’s full of radiance.