‹ กลับ
พราหมณสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 1169 · สํ.มก. ๑๙/๖๗๙๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๖๙] ดูกรพราหมณ์ ท่านจะสำคัญความข้อนั้นเป็นไฉน? เมื่อเป็นเช่นนั้น ความ พอใจนั้นยังมีอยู่หรือว่าไม่มี? อุณ. ข้าแต่ท่านอานนท์ เมื่อเป็นเช่นนั้น ความพอใจก็มีอยู่โดยแท้ ไม่มีหามิได้ ข้าแต่ท่านพระอานนท์ ภาษิตของท่านแจ่มแจ้งนัก ข้าแต่ท่านพระอานนท์ ภาษิตของท่านแจ่มแจ้ง นัก ข้าแต่ท่านพระอานนท์ ท่านประกาศธรรมโดยอเนกปริยาย เปรียบเหมือนหงายของที่คว่ำ เปิดของที่ปิด บอกทางแก่คนหลงทาง หรือตามประทีปในที่มืดด้วยหวังว่าผู้มีจักษุจักเห็นรูป ฉะนั้น ข้าพเจ้านี้ขอถึงท่านพระโคดมกับทั้งพระธรรมและพระสงฆ์ว่าเป็นสรณะ ขอท่านพระอานนท์จงจำ ข้าพเจ้าไว้ว่าเป็นอุบาสก ผู้ถึงสรณะจนตลอดชีวิตตั้งแต่วันนี้เป็นต้นไป.
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn51.15:5.5 #
ตํ กึ มญฺญสิ พฺราหฺมณ✎ ร่าง
Taṁ kiṁ maññasi, brāhmaṇa,
What do you think, brahmin?
sn51.15:5.6 #
อิติ เอวํ สนฺเต สนฺตกํ วา โหติ โน ๒- อสนฺตกํ วาติ ฯ✎ ร่าง
iti evaṁ sante, santakaṁ vā hoti no asantakaṁ vā”ti?
This being the case, is the path endless or finite?”
sn51.15:6.1 #
อทฺธา โภ อานนฺท เอวํ สนฺเต สนฺตกํ @เชิงอรรถ: ๑ ม. อรหตฺตปฺปตฺเต ฯ เอวมฺปริ ฯ ๒ ยุ. โนสทฺโท นตฺถิ ฯ โหติ โน อสนฺตกํ✎ ร่าง
“Addhā, bho ānanda, evaṁ sante, santakaṁ hoti no asantakaṁ.
“Clearly, worthy Ānanda, this being the case, the path is finite, not endless.
อ้างอิงสยามรัฐ 19.351 · ฉัฏฐสังคายนา 27.345
sn51.15:6.2 #
อภิกฺกนฺตํ โภ อานนฺท อภิกฺกนฺตํ โภ อานนฺท✎ ร่าง
Abhikkantaṁ, bho ānanda, abhikkantaṁ, bho ānanda.
Excellent, worthy Ānanda! Excellent!
sn51.15:6.3 #
เสยฺยถาปิ โภ อานนฺท นิกฺกุชฺชิตํ วา อุกฺกุชฺเชยฺย ปฏิจฺฉนฺนํ วา วิวเรยฺย มูฬฺหสฺส วา มคฺคํ อาจิกฺเขยฺย อนฺธกาเร วา เตลปฺปชฺโชตํ ธาเรยฺย จกฺขุมนฺโต รูปานิ ทกฺขนฺตีติ ฯ เอวเมว ตยา โภ อานนฺท ๑- อเนกปริยาเยน ธมฺโม ปกาสิโต ฯ✎ ร่าง
Seyyathāpi, bho ānanda, nikkujjitaṁ vā ukkujjeyya, paṭicchannaṁ vā vivareyya, mūḷhassa vā maggaṁ ācikkheyya, andhakāre vā telapajjotaṁ dhāreyya: ‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’ti; evamevaṁ bhotā ānandena anekapariyāyena dhammo pakāsito.
As if he were righting the overturned, or revealing the hidden, or pointing out the path to the lost, or lighting a lamp in the dark so people with clear eyes can see what’s there, the worthy Ānanda has made the teaching clear in many ways.
sn51.15:6.4 #
เอสาหํ โภ อานนฺท ตํ ภวนฺตํ โคตมํ สรณํ คจฺฉามิ ธมฺมญฺจ ภิกฺขุสงฺฆญฺจ✎ ร่าง
Esāhaṁ, bho ānanda, taṁ bhavantaṁ gotamaṁ saraṇaṁ gacchāmi dhammañca bhikkhusaṅghañca.
I go for refuge to the worthy Gotama, to the teaching, and to the mendicant Saṅgha.
sn51.15:6.5 #
อุปาสกํ มํ ภวํ อานนฺโท ธาเรตุ อชฺชตคฺเค ปาณุเปตํ สรณงฺคตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Upāsakaṁ maṁ bhavaṁ ānando dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.
From this day forth, may the worthy Ānanda remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
sn51.15:6.6 #
Pañcamaṁ.
sn51.16:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 51.16
Linked Discourses 51.16
sn51.16:0.2 #
2. Pāsādakampanavagga
2. Shaking the Stilt Longhouse
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน