เนื้อความทั้งข้อ
[๑๔๘๒] สาวัตถีนิทาน. พระผู้มีพระภาคตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย พราหมณ์ทั้งหลาย
ย่อมบัญญัติปฏิปทา ชื่ออุทยคามินี พวกเขาย่อมชักชวนสาวกอย่างนี้ว่า ดูกรบุรุษผู้เจริญ มาเถิด
ท่าน ท่านจงลุกขึ้นแต่เช้าตรู่ แล้วเดินบ่ายหน้าไปทางทิศปราจีน ท่านอย่าเว้นบ่อ เหว ตอ
ที่มีหนาม หลุมเต็มด้วยคูถ บ่อโสโครกใกล้บ้าน ท่านพึงตกไปในที่ใด พึงรอความตายในที่นั้น
ด้วยวิธีอย่างนี้ เมื่อแตกกายตายไป ท่านจักเข้าถึงสุคติโลกสวรรค์.
สาวตฺถีนิทานํ ฯ✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 27.427
พฺราหฺมณา ภิกฺขเว อุทยคามินึ นาม
ปฏิปทํ ปญฺญเปนฺติ✎ ร่าง
“Brāhmaṇā, bhikkhave, udayagāminiṁ nāma paṭipadaṁ paññapenti.
“Mendicants, the brahmins advocate a practice called ‘get up and go’.
เต สาวกํ เอวํ สมาทเปนฺติ✎ ร่าง
Te sāvakaṁ evaṁ samādapenti:
They encourage their disciple:
เอหิ ตฺวํ
อมฺโภ ปุริส กาลสฺเสว อุฏฺฐาย ปาจีนมุโข ยาหิ✎ ร่าง
‘ehi tvaṁ, ambho purisa, kālasseva uṭṭhāya pācīnamukho yāhi.
‘Please, my man, rising early you should face east and walk.
โส ตฺวํ มา
โสพฺภํ ปริวชฺเชหิ มา ปปาตํ มา ขาณุํ มา กณฺฏกฏฺฐานํ
มา จนฺทนิกํ ๑- มา โอฬิคลฺลํ✎ ร่าง
So tvaṁ mā sobbhaṁ parivajjehi, mā papātaṁ, mā khāṇuṁ, mā kaṇḍakaṭhānaṁ, mā candaniyaṁ, mā oḷigallaṁ.
Do not avoid a pit, a cliff, a stump, thorny ground, a swamp, or a sewer.
ยตฺเถว ๒- ปปเตยฺยาสิ ตตฺเถว มรณํ
อาคเมยฺยาสิ✎ ร่าง
Yattha papateyyāsi tattheva maraṇaṁ āgameyyāsi.
You should await death in the place that you fall.
เอวํ ตฺวํ อมฺโภ ปุริส กายสฺส เภทา ปรํ มรณา
สุคตึ สคฺคํ โลกํ อุปปชฺชิสฺสสีติ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ tvaṁ, ambho purisa, kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sugatiṁ saggaṁ lokaṁ upapajjissasī’ti.
And when your body breaks up, after death, you’ll be reborn in a good place, a heaven realm.’