‹ กลับ
ทุสีลยสูตร ที่ ๑
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 1565 · สํ.มก. ๑๙/๙๐๖๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๕๖๕] ผู้ใดมีศรัทธา ตั้งมั่นไม่หวั่นไหว ในพระตถาคต มีศีลอันงาม ที่พระอริยเจ้าใคร่แล้ว สรรเสริญแล้ว มีความเลื่อมใสในพระสงฆ์ และมีความเห็นอันตรง บัณฑิตทั้งหลายเรียกผู้นั้นว่า เป็นคนไม่ขัดสน ชีวิตของผู้นั้นไม่เปล่าประโยชน์ เพราะฉะนั้น บุคคลผู้มีปัญญา เมื่อ ระลึกถึงคำสอนของพระพุทธเจ้าทั้งหลาย พึงประกอบตามซึ่งศรัทธา ศีล ความเลื่อมใสและความเห็นธรรม.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
sn55.26:20.1 #
ยสฺส สทฺธา ตถาคเต✎ ร่าง
“Yassa saddhā tathāgate,
“Whoever has faith in the Realized One,
sn55.26:20.2 #
อจลา สุปติฏฺฐิตา✎ ร่าง
acalā suppatiṭṭhitā;
unwavering and well grounded;
sn55.26:20.3 #
สีลญฺจ ยสฺส กลฺยาณํ✎ ร่าง
Sīlañca yassa kalyāṇaṁ,
whose ethical conduct is good,
sn55.26:20.4 #
อริยกนฺตํ ปสํสิตํ ฯ✎ ร่าง
ariyakantaṁ pasaṁsitaṁ.
praised and loved by the noble ones;
sn55.26:21.1 #
สงฺเฆ ปสาโท ยสฺสตฺถิ✎ ร่าง
Saṅghe pasādo yassatthi,
who has confidence in the Saṅgha,
sn55.26:21.2 #
อุชุภูตญฺจ ทสฺสนํ✎ ร่าง
ujubhūtañca dassanaṁ;
and correct view:
sn55.26:21.3 #
อทฬิทฺโทติ ตํ อาหุ✎ ร่าง
Adaliddoti taṁ āhu,
they’re said to be prosperous,
sn55.26:21.4 #
อโมฆนฺตสฺส ชีวิตํ ฯ✎ ร่าง
amoghaṁ tassa jīvitaṁ.
their life is not in vain.
sn55.26:22.1 #
ตสฺมา สทฺธญฺจ สีลญฺจ✎ ร่าง
Tasmā saddhañca sīlañca,
So let the wise devote themselves
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 27.448
sn55.26:22.2 #
ปสาทํ ธมฺมทสฺสนํ✎ ร่าง
pasādaṁ dhammadassanaṁ;
to faith, ethical behaviour,
sn55.26:22.3 #
อนุยุญฺเชถ เมธาวี✎ ร่าง
Anuyuñjetha medhāvī,
confidence, and insight into the teaching,
sn55.26:22.4 #
สรํ พุทฺธานสาสนนฺติ ฯ✎ ร่าง
saraṁ buddhānasāsanan”ti.
remembering the instructions of the Buddhas.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน