‹ กลับ
อภิสันทสูตร ที่ ๑
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 1606 · สํ.มก. ๑๙/๙๕๑๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๖๐๖] แม่น้ำเป็นอันมากที่หมู่คือคณะนรชนอาศัยแล้ว ไหลไปยังสาคร ทะเลหลวง ซึ่งจะประมาณมิได้ เป็นที่ขังน้ำอย่างใหญ่ มีสิ่งที่น่ากลัว มาก เป็นที่อยู่ของหมู่รัตนะ ฉันใด สายธารแห่งบุญย่อมไหลไปสู่ นรชนผู้เป็นบัณฑิต ผู้ให้ข้าว น้ำ ผ้า ที่นอน ที่นั่งและเครื่องปูลาด เหมือนแม่น้ำไหลไปสู่สาคร ฉันนั้นเหมือนกัน.
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn55.41:7.1 #
มโหทธึ อปริมิตํ มหาสรํ✎ ร่าง
“Mahodadhiṁ aparimitaṁ mahāsaraṁ,
“Hosts of people use the rivers,
sn55.41:7.2 #
พหุเภรวํ รตนคณานมาลยํ✎ ร่าง
Bahubheravaṁ ratanagaṇānamālayaṁ;
and though the rivers are many,
sn55.41:7.3 #
นชฺโช ยถา นรคณสงฺฆเสวิตา✎ ร่าง
Najjo yathā naragaṇasaṅghasevitā,
all reach the great deep, the boundless ocean,
sn55.41:7.4 #
ปุถู ๒- สวนฺตี อุปยนฺติ สาครํ ฯ✎ ร่าง
Puthū savantī upayanti sāgaraṁ.
the cruel sea that’s home to precious gems.
sn55.41:8.1 #
เอวํ นรํ อนฺนปานวตฺถททํ✎ ร่าง
Evaṁ naraṁ annapānavatthadadaṁ,
So too, when a person gives food, drink, and clothes;
sn55.41:8.2 #
เสยฺยานิสชฺชตฺถรณสฺส ๔- ทายกํ✎ ร่าง
Seyyāni paccattharaṇassa dāyakaṁ;
and they’re a giver of beds, seats, and mats—
sn55.41:8.3 #
ปุญฺญสฺส ธารา อุปยนฺติ ปณฺฑิตํ✎ ร่าง
Puññassa dhārā upayanti paṇḍitaṁ,
the streams of merit reach that astute person,
sn55.41:8.4 #
นชฺโช ยถา วาริวหาว สาครนฺติ ฯ✎ ร่าง
Najjo yathā vārivahāva sāgaran”ti.
as the rivers bring their waters to the sea.”
sn55.41:8.5 #
Paṭhamaṁ.
sn55.42:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 55.42
Linked Discourses 55.42
sn55.42:0.2 #
5. Sagāthakapuññābhisandavagga
5. Overflowing Merit, With Verses
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน