PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 191
‹ กลับ
คังคาปาจีนนินนสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 191 ·
สํ.มก. ๑๙/๑๐๒๐ ↗
‹ ข้อ 190
ข้อ 192 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๙๑] สาวัตถีนิทาน. ดูกรภิกษุทั้งหลาย แม่น้ำคงคาไหลไปสู่สมุทร หลั่งไปสู่สมุทร บ่าไปสู่สมุทร แม้ฉันใด ภิกษุเมื่อเจริญอริยมรรคอันประกอบด้วยองค์ ๘ เมื่อกระทำให้มากซึ่งอริย- *มรรคอันประกอบด้วยองค์ ๘ ก็เป็นผู้น้อมไปสู่นิพพาน โน้มไปสู่นิพพาน โอนไปสู่นิพพาน ฉันนั้นเหมือนกัน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn45.97:0.1
#
สาวตฺถีนิ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 45.97
Linked Discourses 45.97
sn45.97:0.2
#
—
9. Gaṅgāpeyyālavagga
9. Abbreviated Texts on the Ganges
sn45.97:0.3
#
ทานํ ฯ
✎ ร่าง
Paṭhamasamuddaninnasutta
Slanting to the Ocean
sn45.97:1.1
#
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว คงฺคา นที สมุทฺทนินฺนา สมุทฺทโปณา สมุทฺทปพฺภารา ฯ
✎ ร่าง
“Seyyathāpi, bhikkhave, gaṅgā nadī samuddaninnā samuddapoṇā samuddapabbhārā;
“Mendicants, the Ganges river slants, slopes, and inclines to the ocean.
อ้างอิง
สยามรัฐ 19.50 · ฉัฏฐสังคายนา 27.37
sn45.97:1.2
#
เอวเมว โข ภิกฺขเว ภิกฺขุ อริยํ อฏฺฐงฺคิกํ มคฺคํ ภาเวนฺโต อริยํ อฏฺฐงฺคิกํ มคฺคํ พหุลีกโรนฺโต นิพฺพานนินฺโน โหติ นิพฺพานโปโณ นิพฺพานปพฺภาโร ฯ
✎ ร่าง
evameva kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāvento ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro.
In the same way, a mendicant who develops the noble eightfold path slants, slopes, and inclines to extinguishment. …”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน