PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 278
‹ กลับ
กุมภสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 278 ·
สํ.มก. ๑๙/๑๖๘๕ ↗
‹ ข้อ 277
ข้อ 279 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๗๘] สาวัตถีนิทาน. ดูกรภิกษุทั้งหลาย หม้อที่คว่ำย่อมทำให้น้ำไหลออกอย่างเดียว ไม่ทำให้กลับไหลเข้า แม้ฉันใด ภิกษุเจริญอริยมรรคอันประกอบด้วยองค์ ๘ กระทำให้มากซึ่ง อริยมรรคอันประกอบด้วยองค์ ๘ ย่อมระบายอกุศลธรรมอันลามกออกอย่างเดียว ไม่ให้กลับคืนมา ได้ ฉันนั้นเหมือนกัน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn45.153:0.1
#
สาวตฺถีนิทานํ ฯ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 45.153
Linked Discourses 45.153
sn45.153:0.2
#
—
12. Balakaraṇīyavagga
12. Hard Work
sn45.153:0.3
#
—
Kumbhasutta
Pots
sn45.153:1.1
#
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว กุมฺโภ นิกฺกุชฺโช วมเตว อุทกํ โน ปจฺจาวมติ
✎ ร่าง
“Seyyathāpi, bhikkhave, kumbho nikkujjo vamateva udakaṁ, no paccāvamati;
“Mendicants, suppose a pot full of water is tipped over, so the water drains out and doesn’t go back in.
อ้างอิง
สยามรัฐ 19.73 · ฉัฏฐสังคายนา 27.59 · พุทธชยันตี 17.1.112
sn45.153:1.2
#
เอวเมว โข ภิกฺขเว ภิกฺขุ อริยํ อฏฺฐงฺคิกํ มคฺคํ ภาเวนฺโต อริยํ อฏฺฐงฺคิกํ มคฺคํ พหุลีกโรนฺโต @เชิงอรรถ: ๑ ม. มูลจฺฉินฺโน กตเมน ปปเตยฺยาติ ฯ ยุ. มูเล ฉินฺโน กตเมน ปปาเตน ปปเตยฺยาติ ฯ@๒ ม. ยุ. ภนฺเต ฯ วมเตว ปาปเก อกุสเล ธมฺเม โน ปจฺจาวมติ ฯ
✎ ร่าง
evameva kho, bhikkhave, bhikkhu ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bhāvento ariyaṁ aṭṭhaṅgikaṁ maggaṁ bahulīkaronto vamateva pāpake akusale dhamme, no paccāvamati.
In the same way, a mendicant who develops and cultivates the noble eightfold path expels bad, unskillful qualities and doesn’t let them back in.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน