PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 351
‹ กลับ
โอฆสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 351 ·
สํ.มก. ๑๙/๒๐๒๒ ↗
‹ ข้อ 350
ข้อ 352 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๕๑] สาวัตถีนิทาน. ดูกรภิกษุทั้งหลาย สังโยชน์อันเป็นส่วนเบื้องสูง ๕ อย่างนี้ ๕ อย่างเป็นไฉน? คือ รูปราคะ ๑ อรูปราคะ ๑ มานะ ๑ อุทธัจจะ ๑ อวิชชา ๑ ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย สังโยชน์อันเป็นส่วนเบื้องสูง ๕ อย่างนี้แล.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
sn45.180:0.1
#
สาวตฺถีนิ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 45.180
Linked Discourses 45.180
sn45.180:0.2
#
—
14. Oghavagga
14. Floods
sn45.180:0.3
#
ทานํ ฯ
✎ ร่าง
Uddhambhāgiyasutta
Higher Fetters
sn45.180:1.1
#
ปญฺจิมานิ ภิกฺขเว อุทฺธมฺภาคิยานิ สญฺโญชนานิ ฯ
✎ ร่าง
“Pañcimāni, bhikkhave, uddhambhāgiyāni saṁyojanāni.
“Mendicants, there are five higher fetters.
อ้างอิง
พุทธชยันตี 17.1.138
sn45.180:1.2
#
กตมานิ ปญฺจ ฯ
✎ ร่าง
Katamāni pañca?
What five?
sn45.180:1.3
#
รูปราโค อรูปราโค มาโน อุทฺธจฺจํ อวิชฺชา ฯ
✎ ร่าง
Rūparāgo, arūparāgo, māno, uddhaccaṁ, avijjā—
Desire for rebirth in the realm of luminous form, desire for rebirth in the formless realm, conceit, restlessness, and ignorance.
sn45.180:1.4
#
อิมานิ โข ภิกฺขเว ปญฺจุทฺธมฺภาคิยานิ สญฺโญชนานิ ฯ
✎ ร่าง
imāni kho, bhikkhave, pañcuddhambhāgiyāni saṁyojanāni.
These are the five higher fetters.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน