PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 636
‹ กลับ
อภยสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 636 ·
สํ.มก. ๑๙/๓๕๘๔ ↗
‹ ข้อ 635
ข้อ 637 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๖๓๖] อ. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ธรรมปริยายนี้ชื่ออะไร? พ. ดูกรราชกุมาร ธรรมเหล่านี้ชื่อนิวรณ์. อ. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ นิวรณ์เป็นอย่างนี้ ข้าแต่พระสุคต นิวรณ์เป็นอย่างนี้ ข้า แต่พระองค์ผู้เจริญ บุคคลถูกนิวรณ์แม้อย่างเดียว ครอบงำแล้ว ไม่พึงรู้ ไม่พึงเห็นตามความ เป็นจริงได้ จะกล่าวไปไยถึงการถูกนิวรณ์ทั้ง ๕ ครอบงำเล่า.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn46.56:4.1
#
โก นามายํ ภนฺเต ธมฺมปริยาโยติ ฯ
✎ ร่าง
“Ko nāmāyaṁ, bhante, dhammapariyāyo”ti?
“Sir, what is the name of this exposition of the teaching?”
อ้างอิง
สยามรัฐ 19.177
sn46.56:4.2
#
นีวรณา นาเมเต ราชกุมาราติ ฯ
✎ ร่าง
“Nīvaraṇā nāmete, rājakumārā”ti.
“These are called the ‘hindrances’, prince.”
sn46.56:4.3
#
ตคฺฆ ภควา นีวรณา
✎ ร่าง
“Taggha, bhagavā, nīvaraṇā;
“Indeed, Blessed One, these are hindrances!
sn46.56:4.4
#
ตคฺฆ สุคต นีวรณา
✎ ร่าง
taggha, sugata, nīvaraṇā.
Indeed, Holy One, these are hindrances!
sn46.56:4.5
#
เอกเมเกนปิ โข ภนฺเต นีวรเณน อภิภูโต ยถาภูตํ นปฺปชาเนยฺย น ปสฺเสยฺย โก ปน วาโท ปญฺจหิ นีวรเณหิ ฯ
✎ ร่าง
Ekamekenapi kho, bhante, nīvaraṇena abhibhūto yathābhūtaṁ na jāneyya na passeyya, ko pana vādo pañcahi nīvaraṇehi?
Overcome by even a single hindrance you wouldn’t truly know or see, let alone all five hindrances.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน