PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 729
‹ กลับ
นาฬันทสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 729 ·
สํ.มก. ๑๙/๔๒๓๐ ↗
‹ ข้อ 728
ข้อ 730 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๒๙] พ. ดูกรสารีบุตร พระอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้าในบัดนี้ คือเรา อันเธอ กำหนดซึ่งใจด้วยใจแล้วรู้ว่า พระผู้มีพระภาคเป็นผู้มีศีลอย่างนี้ มีธรรมอย่างนี้ มีปัญญาอย่างนี้ มีธรรมเป็นเครื่องอยู่อย่างนี้ หรือว่าหลุดพ้นแล้วอย่างนี้ ดังนี้ กระนั้นหรือ? สา. หามิได้ พระเจ้าข้า.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (3 ประโยค)
sn47.12:4.1
#
กึ ปน ตฺยาหํ สารีปุตฺต เอตรหิ อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ เจตสา เจโต ปริจฺจ วิทิโต
✎ ร่าง
“Kiṁ pana tyāhaṁ, sāriputta, etarahi, arahaṁ sammāsambuddho cetasā ceto paricca vidito:
“And what about me, the perfected one, the fully awakened Buddha at present? Have you encompassed my mind to know that
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 27.236
sn47.12:4.2
#
เอวํสีโล ภควา อิติ วา เอวํธมฺโม ภควา อิติ วา เอวํปญฺโญ ภควา อิติ วา เอวํวิหารี ภควา อิติ วา เอวํวิมุตฺโต ภควา อิติ วาติ ฯ
✎ ร่าง
‘evaṁsīlo bhagavā’ iti vā, ‘evaṁdhammo bhagavā’ iti vā, ‘evaṁpañño bhagavā’ iti vā, ‘evaṁvihārī bhagavā’ iti vā, ‘evaṁvimutto bhagavā’ iti vā”ti?
I have such ethics, or such qualities, or such wisdom, or such meditation, or such freedom?”
sn47.12:4.3
#
โน เหตํ ภนฺเต ฯ
✎ ร่าง
“No hetaṁ, bhante”.
“No, sir.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน