PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
› ข้อ 737
‹ กลับ
จุนทสูตร
เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค · ข้อ 737 ·
สํ.มก. ๑๙/๔๒๘๐ ↗
‹ ข้อ 736
ข้อ 738 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๓๗] พ. ดูกรอานนท์ ข้อนั้น เราได้บอกเธอทั้งหลายไว้ก่อนแล้วไม่ใช่หรือว่า จักต้องมีความจาก ความพลัดพราก ความเป็นอย่างอื่น จากของรักของชอบใจทั้งสิ้น เพราะ ฉะนั้น จะพึงได้ในของรักของชอบใจนี้แต่ที่ไหน? สิ่งใดเกิดแล้ว มีแล้ว ปัจจัยปรุงแต่งแล้ว มีความทำลายเป็นธรรมดา การปรารถนาว่า ขอสิ่งนั้นอย่าทำลายไปเลย ดังนี้ มิใช่ฐานะที่จะมีได้
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
sn47.13:6.1
#
นนุ ตํ อานนฺท มยา ปฏิกจฺเจว อกฺขาตํ
✎ ร่าง
“Nanu taṁ, ānanda, mayā paṭikacceva akkhātaṁ:
“Ānanda, did I not prepare for this when I explained that
อ้างอิง
PTS 5.163 · สยามรัฐ 19.217 · พุทธชยันตี 17.1.294
sn47.13:6.2
#
สพฺเพหิ ปิเยหิ มนาเปหิ นานาภาโว วินาภาโว อญฺญถาภาโว
✎ ร่าง
‘sabbehi piyehi manāpehi nānābhāvo vinābhāvo aññathābhāvo.
we must be parted and separated from all we hold dear and beloved?
sn47.13:6.3
#
ตํ กุเตตฺถ อานนฺท ลพฺภา ฯ ยนฺตํ ชาตํ ภูตํ สงฺขตํ ปโลกธมฺมํ ตํ วต มา ปลุชฺชีติ
✎ ร่าง
Taṁ kutettha, ānanda, labbhā. Yaṁ taṁ jātaṁ bhūtaṁ saṅkhataṁ palokadhammaṁ, taṁ vata mā palujjīti—
How could it possibly be so that what is born, created, conditioned, and liable to wear out should not wear out?
sn47.13:6.4
#
เนตํ ฐานํ วิชฺชติ ฯ
✎ ร่าง
netaṁ ṭhānaṁ vijjati.
That is not possible.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๙ — สังยุตตนิกาย มหาวารวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน