กถญฺจ ภิกฺขเว ภิกฺขุ จตฺตาโร สติปฏฺฐาเน ภาเวนฺโต
จตฺตาโร สติปฏฺฐาเน พหุลีกโรนฺโต นิพฺพานนินฺโน โหติ นิพฺพานโปโณ
นิพฺพานปพฺภาโร ฯ✎ ร่าง
Kathañca, bhikkhave, bhikkhu cattāro satipaṭṭhāne bhāvento cattāro satipaṭṭhāne bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro?
And how does a mendicant who develops the four kinds of mindfulness meditation slant, slope, and incline to extinguishment?
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 27.266
อิธ ภิกฺขเว ภิกฺขุ กาเย กายานุปสฺสี วิหรติ
อาตาปี สมฺปชาโน สติมา วิเนยฺย โลเก อภิชฺฌาโทมนสฺสํ ฯ✎ ร่าง
Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ;
It’s when a mendicant meditates by observing an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
เวทนาสุ✎ ร่าง
vedanāsu …pe…
They meditate observing an aspect of feelings …
จิตฺเต✎ ร่าง
citte …pe…
mind …
ธมฺเมสุ ธมฺมานุปสฺสี วิหรติ อาตาปี สมฺปชาโน
สติมา วิเนยฺย โลเก อภิชฺฌาโทมนสฺสํ ฯ✎ ร่าง
dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṁ.
principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
เอวํ โข ภิกฺขเว ภิกฺขุ
จตฺตาโร สติปฏฺฐาเน ภาเวนฺโต จตฺตาโร สติปฏฺฐาเน พหุลีกโรนฺโต
นิพฺพานนินฺโน โหติ นิพฺพานโปโณ นิพฺพานปพฺภาโรติ✎ ร่าง
Evaṁ kho, bhikkhave, bhikkhu cattāro satipaṭṭhāne bhāvento cattāro satipaṭṭhāne bahulīkaronto nibbānaninno hoti nibbānapoṇo nibbānapabbhāro”ti vitthāretabbaṁ.
That’s how a mendicant who develops and cultivates the four kinds of mindfulness meditation slants, slopes, and inclines to extinguishment.”
—
Gaṅgāpeyyālavaggo chaṭṭho.
—
Cha pācīnato ninnā,
Six on slanting to the east,
—
cha ninnā ca samuddato;
and six on slanting to the ocean;
—
Ete dve cha dvādasa honti,
these two sixes make twelve,
—
vaggo tena pavuccatīti.
and that’s how this chapter is recited.
—
vatthena dasamaṁ padanti.
and cloth is the tenth.
—
Saṁyutta Nikāya 47.63–72
Linked Discourses 47.63–72
—
7. Appamādavagga
7. Diligence
—
Tathāgatādisutta
The Realized One
—
“Yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā catuppadā vā bahuppadā vā”ti
“Mendicants, the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, is said to be the best of all sentient beings—be they footless, with two feet, four feet, or many feet …”
—
vitthāretabbaṁ.
(Tell in full as in SN 45.139–148.)
—
Tathāgataṁ padaṁ kūṭaṁ,
The Realized One, footprint, roof peak,
อ้างอิงPTS 5.191
—
mūlaṁ sāro ca vassikaṁ;
roots, heartwood, jasmine,
—
Rājā candimasūriyā,
monarch, sun and moon,
—
Saṁyutta Nikāya 47.73–84
Linked Discourses 47.73–84
—
8. Balakaraṇīyavagga
8. Hard Work
—
Balādisutta
Hard Work, Etc.
—
“Seyyathāpi, bhikkhave, ye keci balakaraṇīyā kammantā karīyantī”ti
“Mendicants, all the hard work that gets done depends on the earth and is grounded on the earth. …”
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 27.267 · พุทธชยันตี 17.1.342
—
vitthāretabbaṁ.
(Tell in full as in SN 45.149–160.)
—
Balakaraṇīyavaggo aṭṭhamo.
—
Balaṁ bījañca nāgo ca,
Hard work, seeds, and dragons,
—
rukkho kumbhena sūkiyā;
a tree, a pot, and a spike,
—
Ākāsena ca dve meghā,
the atmosphere, and two on clouds,
—
nāvā āgantukā nadīti.
a ship, a guest house, and a river.
—
Saṁyutta Nikāya 47.85–94
Linked Discourses 47.85–94
ฯเป✎ ร่าง
9. Esanāvagga
9. Searches
—
Esanādisutta
Searches, Etc.
ฯ✎ ร่าง
“Tisso imā, bhikkhave, esanā.
“Mendicants, there are these three searches.
—
Katamā tisso?
What three?
—
Kāmesanā, bhavesanā, brahmacariyesanā”ti
The search for sensual pleasures, the search for continued existence, and the search for a spiritual path. …”
—
vitthāretabbaṁ.
(Tell in full as in SN 45.161–170.)
—
Esanā vidhā āsavo,
Searches, discriminations, defilements,
—
Bhavo ca dukkhatā tisso;
states of existence, three kinds of suffering,
—
Khilaṁ malañca nīgho ca,
barrenness, stains, and troubles,
—
Vedanā taṇhā tasināya cāti.
feelings, craving, and thirst.
—
Saṁyutta Nikāya 47.95–104
Linked Discourses 47.95–104
—
10. Oghavagga
10. Floods