PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
› ข้อ 217
‹ กลับ
ปสาทกรธัมมาทิบาลี
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต · ข้อ 217 ·
อํ.เอก. ๒๐/๑๐๕๙ ↗
‹ ข้อ 216
ข้อ 218 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๑๗] ภิกษุผู้มีความเข้าใจอรูปภายใน เห็นรูปภายนอกที่ขาว มีสีขาว เปรียบด้วยของขาว มีแสงขาวเข้า เธอครอบงำรูปเหล่านั้นเสียได้แล้ว มี ความเข้าใจเช่นนี้ว่า เรารู้ เราเห็น ... ภิกษุผู้มีรูป ย่อมเห็นรูปทั้งหลาย ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
an1.446:1.1
#
อชฺฌตฺตํ อรูปสญฺญี พหิทฺธา รูปานิ ปสฺสติ โอทาตานิ โอทาตวณฺณานิ โอทาตนิทสฺสนานิ โอทาตนิภาสานิ
✎ ร่าง
… ajjhattaṁ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati odātāni odātavaṇṇāni odātanidassanāni odātanibhāsāni.
Not perceiving form internally, they see forms externally that are white, with white color and white appearance.
an1.446:1.2
#
ตานิ อภิภุยฺย
✎ ร่าง
Tāni abhibhuyya:
Mastering them, they perceive:
an1.446:1.3
#
ชานามิ ปสฺสามีติ
✎ ร่าง
‘jānāmi passāmī’ti—
‘I know and see.’ …
an1.446:1.4
#
เอวํ สญฺญี โหติ
✎ ร่าง
evaṁsaññī hoti.
an1.447:1.0
#
—
447–454
447–454
an1.447:1.1
#
รูปี รูปานิ ปสฺสติ
✎ ร่าง
Rūpī rūpāni passati …
Having physical form, they see forms …
อ้างอิง
PTS 1.41.1 · สยามรัฐ 20.54
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน