PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
› ข้อ 363
‹ กลับ
อาสาวรรค
เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต · ข้อ 363 ·
อํ.เอก. ๒๐/๒๒๕๙ ↗
‹ ข้อ 362
ข้อ 364 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๖๓] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ความหวัง ๒ อย่างนี้ละได้ยาก ๒ อย่างเป็น ไฉน คือ ความหวังในลาภ ๑ ความหวังในชีวิต ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ความหวัง ๒ อย่างนี้แลละได้ยาก ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
an2.117:1.1
#
เทฺวมา ภิกฺขเว อาสา ทุปฺปชหา
🤖 AI จับคู่
“Dvinnaṁ, bhikkhave, āsavā na vaḍḍhanti.
“For these two, defilements don’t grow.
an2.117:1.2
#
กตมา เทฺว ลาภาสา
🤖 AI จับคู่
Katamesaṁ dvinnaṁ?
What two?
an2.117:1.3
#
จ ชีวิตาสา จ
🤖 AI จับคู่
Yo ca avinaye avinayasaññī, yo ca vinaye vinayasaññī.
One who perceives what is not the training as not the training, and one who perceives what is the training as the training.
an2.117:1.4
#
อิมา โข ภิกฺขเว เทฺว อาสา ทุปฺปชหาติ ฯ
🤖 AI จับคู่
Imesaṁ kho, bhikkhave, dvinnaṁ āsavā na vaḍḍhantī”ti.
These are the two whose defilements don’t grow.”
an2.117:1.5
#
—
Bālavaggo pañcamo.
an2.117:1.6
#
—
Dutiyo paṇṇāsako samatto.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๐ — อังคุตตรนิกาย เอกก–ทุก–ติกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน