ติสฺโส อิมา ภิกฺขเว วนฺทนา กตมา ติสฺโส
กาเยน วาจาย มนสา อิมา โข ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
“Ye, bhikkhave, sattā pubbaṇhasamayaṁ kāyena sucaritaṁ caranti, vācāya sucaritaṁ caranti, manasā sucaritaṁ caranti, supubbaṇho, bhikkhave, tesaṁ sattānaṁ.
“Mendicants, those sentient beings who do good things in the morning by way of body, speech, and mind have a good morning.
อ้างอิงสยามรัฐ 20.379 · ฉัฏฐสังคายนา 35.332 · พุทธชยันตี 18.532
ติส🤖 AI จับคู่
Ye, bhikkhave, sattā majjhanhikasamayaṁ kāyena sucaritaṁ caranti, vācāya sucaritaṁ caranti, manasā sucaritaṁ caranti, sumajjhanhiko, bhikkhave, tesaṁ sattānaṁ.
Those sentient beings who do good things at midday by way of body, speech, and mind have a good midday.
—
Ye, bhikkhave, sattā sāyanhasamayaṁ kāyena sucaritaṁ caranti, vācāya sucaritaṁ caranti, manasā sucaritaṁ caranti, susāyanho, bhikkhave, tesaṁ sattānanti.
Those sentient beings who do good things in the evening by way of body, speech, and mind have a good evening.
—
Sunakkhattaṁ sumaṅgalaṁ,
A good star, a good fortune,
—
suppabhātaṁ suhuṭṭhitaṁ;
a good dawn, a good rising,
ฺโ🤖 AI จับคู่
Sukhaṇo sumuhutto ca,
a good moment, a good hour:
ส🤖 AI จับคู่
suyiṭṭhaṁ brahmacārisu.
these come with good gifts to spiritual practitioners.
—
Padakkhiṇaṁ kāyakammaṁ,
Auspicious deeds of body,
—
vācākammaṁ padakkhiṇaṁ;
verbal auspicious deeds,
—
Padakkhiṇaṁ manokammaṁ,
auspicious deeds of mind,
—
paṇīdhi te padakkhiṇe;
auspicious resolutions:
—
Padakkhiṇāni katvāna,
when your deeds have been auspicious,
—
labhantatthe padakkhiṇe.
you get auspicious benefits.
—
Te atthaladdhā sukhitā,
Those happy with these benefits
—
viruḷhā buddhasāsane;
flourish in the Buddha’s teaching.
—
Arogā sukhitā hotha,
May you and all your relatives
—
saha sabbehi ñātibhī”ti.
be healthy and happy!”
วนฺทนา🤖 AI จับคู่
Caturo khatā vandanā,
ติ ฯ🤖 AI จับคู่
pubbaṇhena ca te dasāti.
—
Tatiyo paṇṇāsako samatto.